
Sukta 5.81
Atri (Ātreya tradition) (traditional attribution for RV 5.81)
Savitar (Savitṛ)
Jagatī (common for RV 5.81; exact scan may vary)
সাবিতৃকে নিবেদিত এই সংক্ষিপ্ত সূক্তে সেই দিব্য প্রেরকের স্তব করা হয়েছে, যিনি ঋষিদের মন ও অন্তর্দৃষ্টি “যুগে” দেন, যজ্ঞের শক্তিগুলিকে যথাযথ ক্রমে স্থাপন করেন, এবং নিজের অগ্রগামী গতিতে সকল দেবতাকে চলমান করেন। সাবিতৃকে লোকসমূহের পরিমাপক এবং সেই সার্বভৌম অধিপতি রূপে উদ্যাপন করা হয়েছে, যিনি সমগ্র ‘হওয়া-হতে থাকা’তে ব্যাপ্ত এবং কর্মের অন্তর্গত ও বহির্গত প্রবর্তক হিসেবে জীবদের নিরাপদে পথ দেখান। সূক্তের পরিণতিতে সাবিতৃকে ‘প্রসব’ (প্রেরণা/প্রবর্তন)-এর একমাত্র প্রভু বলে চিহ্নিত করা হয় এবং তাঁর গমনেই তাঁকে পূষণ—পথপ্রদর্শক পোষক—রূপে স্বীকার করে স্তোম গ্রহণের জন্য আহ্বান জানানো হয়।
Mantra 1
युञ्जते मन उत युञ्जते धियो विप्रा विप्रस्य बृहतो विपश्चितः । वि होत्रा दधे वयुनाविदेक इन्मही देवस्य सवितुः परिष्टुतिः ॥
তারা মনকে যোজিত করে, আর ধী (চিন্তা-শক্তি)কেও যোজিত করে—বিপ্রেরা সেই বিপ্রের; বृहৎ (বিস্তীর্ণ) সত্তার, সর্বজ্ঞ-দর্শীর। বিধান-বিদ্ এক (ঋত্বিজ্) হোত্র-শক্তিগুলিকে যথাবিধি বিস্তার করে স্থাপন করেন; দেব সवিতার পরিষ্টুতি (পরিতঃ স্তব) সত্যই মহান।
Mantra 2
विश्वा रूपाणि प्रति मुञ्चते कविः प्रासावीद्भद्रं द्विपदे चतुष्पदे । वि नाकमख्यत्सविता वरेण्योऽनु प्रयाणमुषसो वि राजति ॥
কবি (ঋষি) সকল রূপকে প্রকাশের জন্য মুক্ত করেন; তিনি দ্বিপদ ও চতুষ্পদের জন্য কল্যাণ প্রবর্তিত করেছেন। বরণীয় সवিতা নাক (স্বর্গ)কে দৃশ্য করেছেন; উষার অগ্রযাত্রার অনুসরণে তিনি রাজস দীপ্তিতে উদ্ভাসিত হন।
Mantra 3
यस्य प्रयाणमन्वन्य इद्ययुर्देवा देवस्य महिमानमोजसा । यः पार्थिवानि विममे स एतशो रजांसि देवः सविता महित्वना ॥
যাঁর অগ্রগমনের অনুসরণে অন্য দেবতারাও বলপূর্বক দেবের মহিমার দিকে অগ্রসর হন—যিনি পার্থিব লোকসমূহ পরিমাপ করেছিলেন; সেই দেব সवিতা, তাঁর দ্রুত অশ্বসমেত, নিজের বিশাল মহিমায় রজাংসি (অন্তরীক্ষ-প্রদেশ) পরিমাপ করেন।
Mantra 4
उत यासि सवितस्त्रीणि रोचनोत सूर्यस्य रश्मिभिः समुच्यसि । उत रात्रीमुभयतः परीयस उत मित्रो भवसि देव धर्मभिः ॥
আর হে সবিতৃ, তুমি তিন রোচন—তিন আলোকময় লোক—অতিক্রম করে গমন কর; এবং সূর্যের রশ্মিসমূহের সঙ্গে তুমি সমুচ্চিত হও। আর তুমি রাত্রিকে উভয় দিক থেকে পরিবেষ্টন করে চল; এবং হে দেব, তোমার ধর্মসমূহ (দেব-ধর্ম) দ্বারা তুমি মিত্র হয়ে ওঠ—ঋতানুগত সুষমা স্থাপন করে।
Mantra 5
उतेशिषे प्रसवस्य त्वमेक इदुत पूषा भवसि देव यामभिः । उतेदं विश्वं भुवनं वि राजसि श्यावाश्वस्ते सवित स्तोममानशे ॥
আর প্রসব—প্রেরণাময় প্রবর্তন—এর অধীশ্বর তুমি একাই; এবং হে দেব, তোমার যামসমূহে (গমন-পথে) তুমি পূষণ—পালক পথপ্রদর্শক—হয়ে ওঠ। আর এই সমগ্র ভুবন—সমস্ত জগৎ—এর উপর তুমি বিস্তৃতভাবে বিরাজ কর; হে শ্যাবাশ্ব সবিতৃ, আমাদের স্তোম—স্তবগান—গ্রহণ কর, আস্বাদন কর।
Savitṛ is the divine Impeller who awakens and sets all activity in motion. In this hymn he also measures the worlds and guides beings safely along their paths.
It means disciplining and aligning attention (mind) and insight (thought) so the prayer and the ritual proceed in the right order. The hymn treats this inner yoking as Savitṛ’s gift and action.
Because Savitṛ’s impulsion is not only cosmic power but also practical guidance. When he leads beings in their goings (journeys and life-paths), he functions as Pūṣan—the protector and nourisher who brings safely to the goal.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.