
Sukta 5.79
Syāvāśva Ātreya (traditionally for RV 5.79, Uṣas-hymns of Book 5)
Uṣas (Dawn)
Jagatī (refrain-like address; hymn commonly classified in jagatī/tṛṣṭubh domain—verify per pada count in critical edition)
এই সূক্তে উষা (প্রভাত) দেবীর প্রতি সরাসরি ও অন্তরঙ্গ আহ্বান জানানো হয়েছে—তিনি যেন যজ্ঞকারীদের জাগিয়ে তোলেন এবং তাদের সমৃদ্ধি (রায়ী), শক্তি ও সৎ/যথাযথ কর্মপ্রবৃত্তির পথে নিয়ে যান। উষাকে প্রশংসা করা হয়েছে চিরনবীন, দীপ্তিতে অক্লান্ত ও অব্যর্থ রূপে; তিনি গায়ক-ঋষি ও দাতা-পৃষ্ঠপোষকদের জন্য বীরযশ, দ্রুত শক্তি এবং প্রেরিত বাক্/কাব্যবাণী দান করেন।
Mantra 1
महे नो अद्य बोधयोषो राये दिवित्मती । यथा चिन्नो अबोधयः सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते ॥
হে উষা, মহান ও দিব্য-দীপ্তিমতী, আজ আমাদের মহা-রয়ি (সমৃদ্ধি)-র দিকে জাগাও। যেমন পূর্বেও তুমি আমাদের জাগিয়েছিলে, তেমনই আবার জাগাও—হে সত্যশ্রবসি, সত্যযশস্বিনী, বায়্যে (প্রাণ-গতিতে চলমানা), সুজাতে, অশ্বসূনৃতে (অশ্ব-শক্তি ও শুভ বাক্য দানকারিণী)।
Mantra 2
या सुनीथे शौचद्रथे व्यौच्छो दुहितर्दिवः । सा व्युच्छ सहीयसि सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते ॥
হে দিবঃ দুহিতর্ (উষা), তুমি যে সুনীথে (সুপথে), শৌচদ্রথে (উজ্জ্বল রথে) উদিত হয়েছ—এখন উদ্ভাসিত হও; আরও অধিক শক্তিমতী হও। হে সত্যশ্রবসি, বায়্যে (প্রাণতত্ত্বে গতিশীলা), সুজাতে—অশ্বসূনৃতে (দ্রুত বল ও মঙ্গলবাণী দাত্রী)!
Mantra 3
सा नो अद्याभरद्वसुर्व्युच्छा दुहितर्दिवः । यो व्यौच्छः सहीयसि सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते ॥
তিনি আজ আমাদের জন্য বসু (সমৃদ্ধি) আনুন; হে দিবঃ দুহিতর্, ব্যুচ্ছ—উদ্ভাসিত হও। যিনি ব্যৌচ্ছঃ (উদিত হয়েছেন) এবং সহীয়সি (শক্তিতে বৃদ্ধি পান)—হে সত্যশ্রবসি, বায়্যে, সুজাতে—অশ্বসূনৃতে!
Mantra 4
अभि ये त्वा विभावरि स्तोमैर्गृणन्ति वह्नयः । मघैर्मघोनि सुश्रियो दामन्वन्तः सुरातयः सुजाते अश्वसूनृते ॥
হে বিভাবরি (দীপ্তিমতী উষা), যে বহ্নয়ঃ (অগ্নিবাহক, তেজস্বী) স্তোমে তোমার স্তব করে—তারা সুশ্রিয়ো (শোভাময়) হয়ে বৃদ্ধি পায়। হে মঘোনি (দানবতী) উষা, মঘৈঃ (দানে) তারা বিস্তার লাভ করে; দামন্বন্তঃ (যথোচিত বন্ধন/নিয়মে যুক্ত), সুরাতয়ঃ (সৎ-দানে সমৃদ্ধ) হয়—হে সুজাতে, অশ্বসূনৃতে!
Mantra 5
यच्चिद्धि ते गणा इमे छदयन्ति मघत्तये । परि चिद्वष्टयो दधुर्ददतो राधो अह्रयं सुजाते अश्वसूनृते ॥
হে সুজাত, অশ্বসূনৃতে! যদিও এই তোমার গণসমূহ দানের সমৃদ্ধির জন্য যেন তোমাকে আচ্ছাদিত করে, তবু কামনাকারীরা তোমার অক্লান্ত (অহ্রয়) রাধস্—পূর্ণতার দান—চারিদিকে স্থাপন করে।
Mantra 6
ऐषु धा वीरवद्यश उषो मघोनि सूरिषु । ये नो राधांस्यह्रया मघवानो अरासत सुजाते अश्वसूनृते ॥
হে মঘোনি উষস্! এই সূরিষু (আলোকিত নেতৃগণ)-এর মধ্যে এখানে বীর-বহনকারী যশশ্রী স্থাপন করো—যে মঘবানরা আমাদের অহ্রয় রাধাংসি (অক্লান্ত সমৃদ্ধি) দান করেছেন—হে সুজাত, অশ্বসূনৃতে!
Mantra 7
तेभ्यो द्युम्नं बृहद्यश उषो मघोन्या वह । ये नो राधांस्यश्व्या गव्या भजन्त सूरयः सुजाते अश्वसूनृते ॥
হে মঘোন্যা উষস্! তাদের কাছে দ্যুম্ন (দীপ্ত শক্তি) ও বৃহৎ যশ বহন করে নিয়ে যাও—সেই সূরয়দের কাছে, যারা আমাদের সঙ্গে অশ্ব্য ও গব্য রাধাংসি (দ্রুত শক্তি ও আলোক-গাভীর সমৃদ্ধি) ভাগ করে—হে সুজাত, অশ্বসূনৃতে!
Mantra 8
उत नो गोमतीरिष आ वहा दुहितर्दिवः । साकं सूर्यस्य रश्मिभिः शुक्रैः शोचद्भिरर्चिभिः सुजाते अश्वसूनृते ॥
আর হে দিবঃ-দুহিতা উষা, আমাদের কাছে গোসমৃদ্ধ (কিরণ-সমৃদ্ধ) প্রেরণা বয়ে আনো—সূর্যের রশ্মিসমূহের সঙ্গে, শ্বেত, দীপ্ত, অর্চিতে দগ্ধমান; হে সুজাত, অশ্ববল-দাত্রী, সুনৃতা (মঙ্গল-বাণী) দাত্রী।
Mantra 9
व्युच्छा दुहितर्दिवो मा चिरं तनुथा अपः । नेत्त्वा स्तेनं यथा रिपुं तपाति सूरो अर्चिषा सुजाते अश्वसूनृते ॥
হে দিবঃ-দুহিতা, ব্যুচ্ছ—প্রকাশিত হও; বিলম্বের জলকে দীর্ঘকাল প্রসারিত কোরো না। যেন সূর্য তার অর্চি দিয়ে তোমাকে তাপে না—যেমন সে চোর, শত্রুকে দগ্ধ করে; হে সুজাত, অশ্ববল-দাত্রী, সুনৃতা দাত্রী।
Mantra 10
एतावद्वेदुषस्त्वं भूयो वा दातुमर्हसि । या स्तोतृभ्यो विभावर्युच्छन्ती न प्रमीयसे सुजाते अश्वसूनृते ॥
হে উষা, এতটুকু তো তুমি জানো; তবু তুমি আরও অধিক দান করতে যোগ্য। কারণ হে বিভাবরি, স্তোতাদের জন্য উদিত হয়ে তুমি না ক্ষয় হও, না হ্রাস পাও; হে সুজাত, অশ্ববল-দাত্রী, সুনৃতা দাত্রী।
Uṣas is Dawn, praised as a radiant goddess who awakens people, reveals the world with light, and grants prosperity, fame, and strength to the worshippers.
It asks Dawn to awaken the community and to bestow plenitude (wealth and well-being), heroic vigor, good reputation, and inspired speech for the singers and patrons.
Because Dawn returns every day with fresh light; the verse uses this daily renewal to express that her gifts and support for the singers are inexhaustible.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.