
Sukta 5.78
Atri (Ātreya)
Ashvins (Nāsatyā)
Gāyatrī (probable; short refrain-like structure; verify against metrical count)
এই সূক্তে দ্রুতগামী দিব্য চিকিৎসক অশ্বিনদ্বয় (নাসত্যা)-কে অত্যন্ত ত্বরিতভাবে আহ্বান করা হয়েছে—তাঁরা যেন সোম-অর্ঘ্যে শীঘ্র আসেন এবং বিমুখ না হন। সূক্তটির কেন্দ্রবিন্দু প্রসবকালে রক্ষা ও সফল প্রসব—যথাসময়ে গর্ভদ্বার/যোনিমুখ উন্মুক্ত হওয়া, এবং মা ও শিশু যেন জীবিত, নিরাপদ ও অক্ষতভাবে বাইরে আসে। স্মৃত উদ্ধার-প্রসঙ্গ (সপ্তবধ্রি) উল্লেখ করে অশ্বিনদের আরোগ্যদায়ী শক্তি ও রক্ষাকারী ক্ষমতা আরও দৃঢ়ভাবে প্রতিপন্ন করা হয়েছে।
Mantra 1
अश्विनावेह गच्छतं नासत्या मा वि वेनतम् । हंसाविव पततमा सुताँ उप ॥
হে অশ্বিনদ্বয়, এখানে এসো; হে নাসত্যদ্বয়, মুখ ফিরিয়ে নিও না। উড়ন্ত দুই হংসের মতো, আমাদের এই নিংড়ানো সুত সোমের কাছে দ্রুত নেমে এসো।
Mantra 2
अश्विना हरिणाविव गौराविवानु यवसम् । हंसाविव पततमा सुताँ उप ॥
হে অশ্বিনৌ! হরিণবর্ণ দুই অশ্বের ন্যায়, দীপ্ত দুই বৃষভের মতো চারণভূমির (যবস) অনুসরণ করে, আর দুই হংসের মতো উড়ে—আমাদের জন্য পেষিত সোম (সুত)-এর নিকটে এসো।
Mantra 3
अश्विना वाजिनीवसू जुषेथां यज्ञमिष्टये । हंसाविव पततमा सुताँ उप ॥
হে অশ্বিনৌ, বাজিনীবসু—বলসমৃদ্ধির অধিপতি! ইষ্টির সিদ্ধির জন্য এই যজ্ঞ গ্রহণ করো, উপভোগ করো; আর দুই হংসের মতো উড়ে আমাদের অন্তরে পেষিত সোম (সুত)-এর নিকটে এসো।
Mantra 4
अत्रिर्यद्वामवरोहन्नृबीसमजोहवीन्नाधमानेव योषा । श्येनस्य चिज्जवसा नूतनेनागच्छतमश्विना शंतमेन ॥
যখন অত্রি বিপদে পতিত হয়ে মানুষের মধ্যে তোমাদের আহ্বান করল—প্রসববেদনায় কাতর নারীর মতো—তখন বাজপাখির চেয়েও নবতর বেগে, হে অশ্বিনৌ, তোমাদের সর্বাধিক শান্তিদায়ক শক্তি নিয়ে এখানে এসো।
Mantra 5
वि जिहीष्व वनस्पते योनिः सूष्यन्त्या इव । श्रुतं मे अश्विना हवं सप्तवध्रिं च मुञ्चतम् ॥
হে বনস্পত, তুমি বিদীর্ণ করো—উন্মুক্ত করো; প্রসবকাল পরিপক্ব হলে যেমন যোনি মুক্ত হয়, তেমনি মুক্ত হোক। হে অশ্বিনদ্বয়, আমার আহ্বান শোনো এবং সপ্তবধ্রিকেও মুক্ত করো।
Mantra 6
भीताय नाधमानाय ऋषये सप्तवध्रये । मायाभिरश्विना युवं वृक्षं सं च वि चाचथः ॥
ভীত, কাতর ঋষি সপ্তবধ্রির জন্য—হে অশ্বিনদ্বয়—তোমরা তোমাদের মায়াবলে (দিব্য শক্তিতে) বৃক্ষকে জুড়ে আবার পৃথক করে বিদীর্ণ করো, যাতে সে মুক্ত হয়।
Mantra 7
यथा वातः पुष्करिणीं समिङ्गयति सर्वतः । एवा ते गर्भ एजतु निरैतु दशमास्यः ॥
যেমন বায়ু চারদিক থেকে পদ্মপুকুরকে আন্দোলিত করে, তেমনি তোমার গর্ভ কেঁপে উঠুক; হে দশমাসী, সে বাইরে বেরিয়ে প্রকাশিত হোক।
Mantra 8
यथा वातो यथा वनं यथा समुद्र एजति । एवा त्वं दशमास्य सहावेहि जरायुणा ॥
যেমন বায়ু বয়ে যায়, যেমন বন দোলে, যেমন সমুদ্র তরঙ্গিত হয়—তেমনই, হে দশ-মাসীয় (গর্ভস্থ) শিশু, জরা॒য়ু (জীবন-ঝিল্লি) সহ নেমে এসে বাইরে বেরিয়ে আ।
Mantra 9
दश मासाञ्छशयानः कुमारो अधि मातरि । निरैतु जीवो अक्षतो जीवो जीवन्त्या अधि ॥
দশ মাস শুয়ে থেকে, মায়ের মধ্যে অবস্থানকারী এই কুমার—সে জীবিত, অক্ষত (অক্ষুণ্ণ) হয়ে বাইরে বেরিয়ে আসুক; জীবন্ত মায়ের উপর (তার সঙ্গে) জীবিত থাকুক।
The hymn praises the Aśvins (also called Nāsatyā), twin divine horsemen known in the Veda as swift healers and rescuers who respond quickly to prayers.
Its main purpose is protection and healing, with a strong focus on safe childbirth—asking that the womb open at the right time and that both mother and child remain alive and unharmed.
Saptavadhri is recalled as an example of the Aśvins’ power to free and save. By naming a past rescue, the hymn strengthens confidence that they will grant timely help again.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.