
Sukta 5.74
Atri
Aśvinau (Nā́satyā)
Triṣṭubh (probable)
এই সূক্তে অত্রি উষাকালে অশ্বিনৌ (নাসত্যৌ)-কে তীব্র তাগিদে আহ্বান করছেন—দ্রুতগামী যুগল চিকিৎসক যেন তাঁর ডাক শোনেন এবং রক্ষাকবচ, সহায়তা ও সমৃদ্ধি নিয়ে এসে উপস্থিত হন। এখানে তাঁদের স্থিত, সদা-প্রস্তুত উপস্থিতি, স্তবের প্রতি তৎক্ষণাৎ সাড়া, এবং আহ্বান গ্রহণ করলে শক্তি, ভোগ-আনন্দ ও আশ্রয়-সমর্থন প্রভৃতি বরদানের স্পষ্ট ‘ঢেলে’ দেওয়ার কথা জোর দিয়ে বলা হয়েছে।
Mantra 1
कूष्ठो देवावश्विनाद्या दिवो मनावसू । तच्छ्रवथो वृषण्वसू अत्रिर्वामा विवासति ॥
আজ, হে দিব্য অশ্বিনদ্বয়—হে দ্যুলোকজাত দীপ্ত-মননের ধন, মনাবসূ—তোমাদের আসন অচল। হে বৃষণ্বসূ, বল-ঐশ্বর্যের দাতা, সেই আহ্বান শোনো; অত্রি তোমাদের উদ্দেশে যজ্ঞ-স্তব প্রজ্বালিত করেন।
Mantra 2
कुह त्या कुह नु श्रुता दिवि देवा नासत्या । कस्मिन्ना यतथो जने को वां नदीनां सचा ॥
কোথায় তোমরা দুজন, এখন কোথায় তোমাদের কথা শোনা যায়, হে দিব্য নাসত্যদ্বয়, দ্যুলোকে? কোন জনের দিকে তোমরা গমন কর? কে তোমাদের সঙ্গে নদীর মতো প্রবহমান ধারার (জীবন ও চেতনার) সঙ্গী হয়?
Mantra 3
कं याथः कं ह गच्छथः कमच्छा युञ्जाथे रथम् । कस्य ब्रह्माणि रण्यथो वयं वामुश्मसीष्टये ॥
কার কাছে তোমরা যাও, কার জন্য সত্যিই যাত্রা কর; কার দিকে তোমরা রথ যোজনা কর? কার ব্রহ্মে (মন্ত্র-স্তবে) তোমরা আনন্দ পাও? যজ্ঞের সিদ্ধি ও অন্তর্-আহুতির পূর্তির জন্য আমরা তোমাদের দুজনকে কামনা করি।
Mantra 4
पौरं चिद्ध्युदप्रुतं पौर पौराय जिन्वथः । यदीं गृभीततातये सिंहमिव द्रुहस्पदे ॥
হে পুর (নগর)-নাথ! যে নগরজীবনে আবদ্ধ, সে যদিও প্রবাহে নিমজ্জিত, তবু তুমি তাকে তার সহ-নাগরিকের জন্য শক্তি দাও। যখন তাকে শত্রু-আক্রমণের জন্য গ্রাস করা হয়, তখন তুমি তাকে প্রতারকের পদ-ফাঁদ থেকে সিংহের ন্যায় মুক্ত কর।
Mantra 5
प्र च्यवानाज्जुजुरुषो वव्रिमत्कं न मुञ्चथः । युवा यदी कृथः पुनरा काममृण्वे वध्वः ॥
জরায় জীর্ণ চ্যবানকে তোমরা বস্ত্র খোলার মতো আবরণ-চর্ম খুলে ফেলে দাওনি; বরং যখন তাকে পুনরায় যুবক করলে, তখন বধূর কামনাও নতুন করে পূর্ণ হল।
Mantra 6
अस्ति हि वामिह स्तोता स्मसि वां संदृशि श्रिये । नू श्रुतं म आ गतमवोभिर्वाजिनीवसू ॥
এখানে নিশ্চয়ই তোমাদের স্তোতা আছে; দর্শন ও শ্রী-সমৃদ্ধির জন্য আমরা তোমাদেরই। এখন আমার আহ্বান শুনে, হে বাজিনীবসু (বল-সমৃদ্ধ অধিপতি), তোমাদের সহায়সমূহসহ আমার কাছে এসো।
Mantra 7
को वामद्य पुरूणामा वव्ने मर्त्यानाम् । को विप्रो विप्रवाहसा को यज्ञैर्वाजिनीवसू ॥
আজ বহু মর্ত্যের মধ্যে কে তোমাদের (অশ্বিনৌ) জয়/লাভ করেছে? হে বিপ্রবাহসৌ (বিপ্রদের বহনকারী), কোন বিপ্র তোমাদের টেনে এনেছে? হে বাজিনীবসূ (বল-সমৃদ্ধির অধিপতি), কে যজ্ঞের দ্বারা তোমাদের অধিকার করেছে?
Mantra 8
आ वां रथो रथानां येष्ठो यात्वश्विना । पुरू चिदस्मयुस्तिर आङ्गूषो मर्त्येष्वा ॥
হে অশ্বিনৌ, রথসমূহের মধ্যে শ্রেষ্ঠ তোমাদের রথ এখানে আসুক। তোমাদের অন্বেষী বহুস্বর স্তোত্রও পার হয়ে মর্ত্যদের মধ্যে এখানে এসে পৌঁছাক।
Mantra 9
शमू षु वां मधूयुवास्माकमस्तु चर्कृतिः । अर्वाचीना विचेतसा विभिः श्येनेव दीयतम् ॥
হে মধু-যুব অশ্বিনৌ, আমাদের শান্তি ও পূর্ণতার জন্য তোমাদের চর্কৃতি (সক্রিয় সহায়তা) হোক। হে বিস্তৃত বিবেকসম্পন্ন, আমাদের দিকে মুখ করে, তোমাদের শক্তিসমূহসহ শ্যেন (বাজ) পাখির নিশ্চিত অবতরণের মতো দ্রুত এসো।
Mantra 10
अश्विना यद्ध कर्हि चिच्छुश्रूयातमिमं हवम् । वस्वीरू षु वां भुजः पृञ्चन्ति सु वां पृचः ॥
হে অশ্বিনৌ, যখনই তোমরা সত্যই আমাদের এই আহ্বান শোন, তখন তোমাদের সমৃদ্ধ ভোগ-ঐশ্বর্য ও পরিপূরণকারী শক্তিসমূহ প্রাচুর্যে ঢেলে দেয়; তোমাদের আশ্রয়-শক্তি আমাদের সঙ্গে মিশে আমাদের বৃদ্ধি সাধন করে।
The hymn praises the Aśvinau (Nā́satyā), the divine twin healers and rescuers who are especially invoked at dawn.
He asks them to hear his invocation and come quickly with protective help—bringing strength, wellbeing, supportive power, and prosperity for increase.
It is best suited to dawn worship and early-morning rites, when the Aśvins are traditionally invited to arrive and bless the sacrificer with renewal and aid.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.