
Sukta 5.67
Atri (Ātreya)
Ādityas—Varuṇa, Mitra, Aryaman
Triṣṭubh (probable; needs verification)
এই সংক্ষিপ্ত সূক্তে আদিত্যদের—বিশেষত বরুণ, মিত্র ও আর্যমণ—স্তব করা হয়েছে; তাঁরা সর্বজ্ঞ এবং ঋত (মহাজাগতিক শৃঙ্খলা)-এর ধারক, যাঁদের বিস্তৃত বিধান সত্য ক্ষত্র (সার্বভৌম কর্তৃত্ব) ও রক্ষা দান করে। এতে স্থির ব্রত (নির্দিষ্ট নিয়ম) অনুযায়ী তাঁদের অবিচল গতি এবং মর্ত্যদের অনিষ্ট থেকে রক্ষা করার শক্তি তুলে ধরা হয়েছে; আর অত্রি ঋষির প্রেরিত মতি (অন্তর্দৃষ্টি) উপাসনায় তাঁদের দিকেই ধাবিত হয়।
Mantra 1
बळित्था देव निष्कृतमादित्या यजतं बृहत् । वरुण मित्रार्यमन्वर्षिष्ठं क्षत्रमाशाथे ॥
নিশ্চয়ই, হে দেবগণ, হে আদিত্যগণ, তোমরা এক মহৎ ও যজ্ঞ্য (পূজ্য) বিধান নির্মাণ করেছ। হে বরুণ, মিত্র, আর্যমন—তোমরা অতি প্রাচুর্যপূর্ণ, সর্বোচ্চ ক্ষত্র (রাজশক্তি) লাভ কর।
Mantra 2
आ यद्योनिं हिरण्ययं वरुण मित्र सदथः । धर्तारा चर्षणीनां यन्तं सुम्नं रिशादसा ॥
যখন তোমরা স্বর্ণময় যোনিতে (হিরণ্য-যোনি) আসন গ্রহণ কর, হে বরুণ ও মিত্র—জনসমূহের ধারক—তখন তোমরা কল্যাণের প্রবহমান ধারা প্রবাহিত কর, হে রিষাদস (অমঙ্গল-ভক্ষক)।
Mantra 3
विश्वे हि विश्ववेदसो वरुणो मित्रो अर्यमा । व्रता पदेव सश्चिरे पान्ति मर्त्यं रिषः ॥
কারণ এরা সকলেই বিশ্ববেদস্—সর্বজ্ঞ শক্তি—বরুণ, মিত্র, আর্যমান। তারা তাদের ব্রত-নিয়মে স্থির পথের মতো চলেন; তারা মর্ত্যকে রিষ (ক্ষতি) থেকে রক্ষা করেন, তাকে ঋত-এর সৎপথে রক্ষিত রাখেন।
Mantra 4
ते हि सत्या ऋतस्पृश ऋतावानो जनेजने । सुनीथासः सुदानवोंऽहोश्चिदुरुचक्रयः ॥
তারাই সত্য, ঋত-স্পৃশ—ঋতকে স্পর্শকারী; তারা জনে জনে ঋতাবান। সুনীথ (সৎ-নেতৃত্ব) ও সুদান (উদার দান) দ্বারা তারা দুঃখ-সংকটেও আমাদের পথের চক্রকে প্রশস্ত করে দেন।
Mantra 5
को नु वां मित्रास्तुतो वरुणो वा तनूनाम् । तत्सु वामेषते मतिरत्रिभ्य एषते मतिः ॥
এখন তোমাদের দু’জনের মধ্যে—মিত্র বা বরুণ—কে আছে যে আমাদের তনূনাম্ (দেহধারণের কর্ম) বিষয়ে অপ্রশংসিত থাকতে পারে? অতএব সত্যই তোমাদের দিকেই এই মতি (চেতনা-প্রেরণা) ধাবিত হয়; অত্রিদের এই অভিলাষী মতি তোমাদের দিকেই ধাবিত হয়।
The hymn praises the Ādityas—especially Varuṇa, Mitra, and Aryaman—seen as divine powers who uphold truth, law, and right social order.
It says that the Ādityas maintain a vast cosmic ordinance (ṛta) through their fixed laws (vrata), giving rightful sovereignty and protecting human beings from harm and moral deviation.
Here kṣatra means legitimate, stabilizing authority that comes from alignment with cosmic and moral law—power that protects and orders life rather than dominating it.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.