
Sukta 5.55
Atri (Ātreya tradition) (traditional ascription for Mandala 5 Atri hymns; specific verse-level attribution follows the sukta)
Maruts
Triṣṭubh (probable; refrain-like cadence appears through the sukta)
এই সূক্তে মরুতদের স্তব করা হয়েছে—তাঁরা দীপ্তিমান, সুসজ্জিত অস্ত্রধারী ঝড়-দেবতা; সু-যোজিত অশ্বসহ দ্রুতগতিতে অগ্রসর হন এবং তাঁদের রথ শুভ পথে চলে। তাঁদের আহ্বান করা হয় শত্রুতা ও অনিষ্ট দূর করতে, উপাসকদের ‘আরও উত্তম’ (বস্যঃ) লক্ষ্যের দিকে পরিচালিত করতে, এবং হবি গ্রহণ করতে—যাতে সম্প্রদায় সমৃদ্ধি (রয়ি) ও মঙ্গল লাভ করে।
Mantra 1
प्रयज्यवो मरुतो भ्राजदृष्टयो बृहद्वयो दधिरे रुक्मवक्षसः । ईयन्ते अश्वैः सुयमेभिराशुभिः शुभं यातामनु रथा अवृत्सत ॥
অগ্র-যজ্ঞের যোগ্য মরুতগণ, দীপ্ত বর্শাধারী, মহৎ শক্তিবাহী, স্বর্ণবক্ষ—সু-যম (সুসংযোজিত) দ্রুত অশ্বসহ অগ্রসর হন। তোমাদের রথ শুভ পথ অনুসরণ করে—অন্তঃকল্যাণের দিকে—গড়িয়ে চলুক।
Mantra 2
स्वयं दधिध्वे तविषीं यथा विद बृहन्महान्त उर्विया वि राजथ । उतान्तरिक्षं ममिरे व्योजसा शुभं यातामनु रथा अवृत्सत ॥
হে বিশাল, মহানগণ! তোমরাই স্বয়ং তোমাদের তবিষী (পরাক্রম-শক্তি) যথাবিধি স্থাপন কর; উর্বী (বিস্তীর্ণতা)-তে দূর-দূরান্তে দীপ্ত হও। তোমাদের ব্যোজস্ (বল) দ্বারা অন্তরিক্ষ পরিমাপ কর। তোমাদের রথ শুভ পথ অনুসরণ করে গড়িয়ে চলুক।
Mantra 3
साकं जाताः सुभ्वः साकमुक्षिताः श्रिये चिदा प्रतरं वावृधुर्नरः । विरोकिणः सूर्यस्येव रश्मयः शुभं यातामनु रथा अवृत्सत ॥
একসঙ্গে জন্মে, একসঙ্গে লালিত-পালিত, সু-ভ্ব (সুন্দর-রূপ) মরুতগণ—নরগণ শ্রী-র জন্যও সদা অগ্রগামী বৃদ্ধি লাভ করল। সূর্যের রশ্মির ন্যায় বিরোকিণ (দীপ্ত) হয়ে, তোমাদের রথ শুভ পথ অনুসরণ করে গড়িয়ে চলুক।
Mantra 4
आभूषेण्यं वो मरुतो महित्वनं दिदृक्षेण्यं सूर्यस्येव चक्षणम् । उतो अस्माँ अमृतत्वे दधातन शुभं यातामनु रथा अवृत्सत ॥
হে মরুতগণ! তোমাদের মহিমা বন্দনীয়—সূর্যের দর্শন-চক্ষুর মতো দৃশ্য ও কাম্য। আর আমাদেরও অমৃতত্বে প্রতিষ্ঠিত করো। তোমাদের রথ শুভ পথ অনুসরণ করে অবিরাম গড়িয়ে চলুক।
Mantra 5
उदीरयथा मरुतः समुद्रतो यूयं वृष्टिं वर्षयथा पुरीषिणः । न वो दस्रा उप दस्यन्ति धेनवः शुभं यातामनु रथा अवृत्सत ॥
হে মরুতগণ! তোমরা সমুদ্র-গর্ভ থেকে জলরাশি উত্থিত করো; হে পুৰীষিণঃ, তোমরাই বৃষ্টি বর্ষাও। হে আশ্চর্য (দস্র) জন! পোষক ধারাগুলি তোমাদের ত্যাগ করে না। তোমাদের রথ শুভ পথ অনুসরণ করে অবিরাম গড়িয়ে চলুক।
Mantra 6
यदश्वान्धूर्षु पृषतीरयुग्ध्वं हिरण्ययान्प्रत्यत्काँ अमुग्ध्वम् । विश्वा इत्स्पृधो मरुतो व्यस्यथ शुभं यातामनु रथा अवृत्सत ॥
যখন তোমরা চিতাবর্ণ অশ্বীদের ধূর্ষু (রথ-দণ্ডে) যোজনা করলে এবং স্বর্ণময় অলংকার দৃঢ়ভাবে বাঁধলে, তখন হে মরুতগণ! তোমরা সকল বৈর-প্রতিদ্বন্দ্বিতা দূর করে দিলে। তোমাদের রথ শুভ পথ অনুসরণ করে অবিরাম গড়িয়ে চলুক।
Mantra 7
न पर्वता न नद्यो वरन्त वो यत्राचिध्वं मरुतो गच्छथेदु तत् । उत द्यावापृथिवी याथना परि शुभं यातामनु रथा अवृत्सत ॥
না পর্বত, না নদী তোমাদের রোধ করতে পারে; যেখানে-ই তোমরা পথকে চিনে নাও, হে মরুতগণ, সেখানেই তোমরা নিশ্চয়ই গমন কর। তোমরা দ্যাবা–পৃথিবীর চারিদিকেও পরিক্রমা কর। তোমাদের রথ শুভ পথে অনুসরণ করে অগ্রসর হোক।
Mantra 8
यत्पूर्व्यं मरुतो यच्च नूतनं यदुद्यते वसवो यच्च शस्यते । विश्वस्य तस्य भवथा नवेदसः शुभं यातामनु रथा अवृत्सत ॥
হে মরুতগণ, তোমাদের মধ্যে যা প্রাচীন এবং যা নবজাত; হে বসুগণ, যা অন্তরে নব বেগ হয়ে উদিত হয় এবং যা প্রশংসিত হয়ে গীত হয়—সে সকলেরই তোমরা সদা-নব জ্ঞাতা। তোমাদের রথ শুভ পথ অনুসরণ করে আমাদের দিকে ফিরে আসুক।
Mantra 9
मृळत नो मरुतो मा वधिष्टनास्मभ्यं शर्म बहुलं वि यन्तन । अधि स्तोत्रस्य सख्यस्य गातन शुभं यातामनु रथा अवृत्सत ॥
হে মরুতগণ, আমাদের প্রতি প্রসন্ন হও; আমাদের আঘাত কোরো না। আমাদের জন্য প্রশস্ত আশ্রয় ও শান্তি বিস্তার করো। আমাদের স্তোত্র ও সখ্যের উপর অধিষ্ঠিত হও; তোমাদের রথ শুভ পথ অনুসরণ করে আমাদের দিকে ফিরে আসুক।
Mantra 10
यूयमस्मान्नयत वस्यो अच्छा निरंहतिभ्यो मरुतो गृणानाः । जुषध्वं नो हव्यदातिं यजत्रा वयं स्याम पतयो रयीणाम् ॥
হে মরুতগণ, আমরা তোমাদের স্তব করি—তোমরা আমাদের আরও কল্যাণের দিকে নিয়ে চলো; নিরংহতি (সংকোচন) ও ক্ষতি থেকে দূরে রাখো। হে যজ্য (পূজ্য) জনেরা, আমাদের হব্যদাতি (হবি-দান) গ্রহণ করো, যাতে আমরা রয়ি (সমৃদ্ধি/পূর্ণতা)-এর অধিপতি হই।
The Maruts are a group of powerful storm deities—radiant, swift, and well-armed—who protect, energize, and scatter obstacles. They are often linked with Indra and the forces of wind and thunder.
The hymn asks the Maruts to drive away hostility and harm, to guide the worshippers toward what is better (vasyaḥ), and to grant abundance and strength (rayi).
Rayi means “plenitude” or “wealth,” including material prosperity, strength, and supportive resources. In a deeper sense it also suggests fullness of life and flourishing.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.