
Sukta 5.42
Atri (Ātreya) (common attribution for RV 5.42; medium certainty)
Varuṇa, Mitra, Bhaga, Aditi; and a fivefold priest-power (often Savitṛ/Agni as hearer in interpretive traditions)
Jagatī (probable; verification recommended)
ঋগ্বেদ ৫.৪২ একটি বিস্তৃত রক্ষামূলক ও সমৃদ্ধি-প্রার্থনার সূক্ত, যা আদিত্যদের—বিশেষত বরুণ, মিত্র, ভাগ ও অদিতি—এর কাছে “শান্তিবাহী” প্রার্থনা প্রেরণ করে এবং ঋত (সঠিক বিধান), নিরাপদ যাত্রা ও মঙ্গল কামনা করে। এতে মুরুৎ ও অশ্বিনদের মতো সহায়ক দেবশক্তিকেও আহ্বান করা হয়, যাতে তারা শত্রুতাপূর্ণ শক্তিকে প্রতিহত করে এবং উপাসক ও সম্প্রদায়কে ধন, বল ও “অমর” সৌভাগ্য দান করে।
Mantra 1
प्र शंतमा वरुणं दीधिती गीर्मित्रं भगमदितिं नूनमश्याः । पृषद्योनिः पञ्चहोता शृणोत्वतूर्तपन्था असुरो मयोभुः ॥
অগ্রসর হয় পরম শান্তিদায়িনী বাণী—এখন সে বরুণ, মিত্র, ভগ ও অদিতিকে প্রাপ্ত হোক। চিতাবর্ণ আলোক-গর্ভা পঞ্চহোতা শক্তি তা শুনুন—যাঁর পথ অরুদ্ধ, যিনি অসুর, এবং আমাদের জন্য ময়োভূ, আনন্দ-দাতা।
Mantra 2
प्रति मे स्तोममदितिर्जगृभ्यात्सूनुं न माता हृद्यं सुशेवम् । ब्रह्म प्रियं देवहितं यदस्त्यहं मित्रे वरुणे यन्मयोभु ॥
অদিতি আমার স্তোত্র গ্রহণ করুন, যেমন মা তার প্রিয় পুত্রকে গ্রহণ করেন—হৃদয়-প্রিয়, সু-আশ্রয়ে পরিপূর্ণ। আমার মধ্যে যে প্রিয় ব্রহ্ম (বাণী) আছে, দেবনিযুক্ত, তা আমি মিত্র ও বরুণ—ময়োভূ, আনন্দ-স্রষ্টা—দ্বয়ের কাছে অর্পণ করি।
Mantra 3
उदीरय कवितमं कवीनामुनत्तैनमभि मध्वा घृतेन । स नो वसूनि प्रयता हितानि चन्द्राणि देवः सविता सुवाति ॥
কবিদের মধ্যে যিনি পরম-কবি, তাঁকে জাগাও; মধু ও ঘৃত দিয়ে তাঁকে অভিষিক্ত করো। তখন দেব সवিতা আমাদের জন্য সেই বসুসমূহ—যা পূর্বেই যত্নসহ প্রস্তুত ও স্থাপিত—চন্দ্রসম, দীপ্তিমান, উজ্জ্বল—প্রসবিত করুন।
Mantra 4
समिन्द्र णो मनसा नेषि गोभिः सं सूरिभिर्हरिवः सं स्वस्ति । सं ब्रह्मणा देवहितं यदस्ति सं देवानां सुमत्या यज्ञियानाम् ॥
হে ইন্দ্র, মন দ্বারা আমাদের একত্রে নিয়ে চলো; গোভিঃ (কিরণ/গাভীসমূহ) সহ, সূরিভিঃ (প্রবুদ্ধ ঋষিগণ) সহ, হে হরিবঃ—একত্রে স্বস্তিতে। ব্রহ্মণা—যা দেবহিত, দেব-স্থাপিত—তার দ্বারা আমাদের একত্রে নিয়ে চলো; এবং যজ্ঞিয় দেবগণের সুমতি (সদ্বুদ্ধি) দ্বারাও।
Mantra 5
देवो भगः सविता रायो अंश इन्द्रो वृत्रस्य संजितो धनानाम् । ऋभुक्षा वाज उत वा पुरंधिरवन्तु नो अमृतासस्तुरासः ॥
দীপ্তিমান ভগ, প্রেরক সवিতা—রায়ো অंश (সমৃদ্ধির অংশ)—এবং বৃত্রের সংজিত, ধনসমূহের বিজয়ী ইন্দ্র—এরা আমাদের জন্য সত্য ধন জয় করুন। ঋভুক্ষন, বাজ (কার্যসিদ্ধির পূর্ণ শক্তি) এবং পুরন্ধি (সম্যক্-দর্শী বুদ্ধি)—সেই অমৃত, ত্বরিত দেবগণ—আমাদের পালন ও রক্ষা করুন।
Mantra 6
मरुत्वतो अप्रतीतस्य जिष्णोरजूर्यतः प्र ब्रवामा कृतानि । न ते पूर्वे मघवन्नापरासो न वीर्यं नूतनः कश्चनाप ॥
মরুতগণের সহচর, অপ্রতিহত ও অক্ষয় শক্তিসম্পন্ন সেই বিজয়ীর (ইন্দ্রের) কৃত্য আমরা ঘোষণা করি। হে মঘবন, না পূর্বতনরা, না পরবর্তীরা—কেউই তোমার বলের সীমায় পৌঁছায়নি; তোমার বীর্যের কোনো নতুন পরিমাপ কেউ অর্জন করেনি।
Mantra 7
उप स्तुहि प्रथमं रत्नधेयं बृहस्पतिं सनितारं धनानाम् । यः शंसते स्तुवते शम्भविष्ठः पुरूवसुरागमज्जोहुवानम् ॥
এসো, প্রথমে রত্ন-নিধান, ধন-জয়ী বৃহস্পতির স্তব করো। যে প্রশংসা করে ও যে স্তব করে—তার প্রতি তিনি সর্বাধিক মঙ্গলময়; বহু-ধনবান (দেব) বারবার আহ্বানকারী জনের কাছে এসে উপস্থিত হন।
Mantra 8
तवोतिभिः सचमाना अरिष्टा बृहस्पते मघवानः सुवीराः । ये अश्वदा उत वा सन्ति गोदा ये वस्त्रदाः सुभगास्तेषु रायः ॥
হে বৃহস্পতে, তোমার সহায়তায়, তোমার সঙ্গে যুক্ত হয়ে আমরা অরিষ্ট—অক্ষত—হই, দানশীল ও সু-বীর (বীরসন্তানসমৃদ্ধ) হই। যারা অশ্বদান করে, অথবা গোদান (আলোর রশ্মির দাতা) হয়, যারা বস্ত্রদান (রক্ষার আবরণ) দেয়—তারা সৌভাগ্যবান; তাদের মধ্যেই সত্য রায় (সমৃদ্ধি) বিরাজ করে।
Mantra 9
विसर्माणं कृणुहि वित्तमेषां ये भुञ्जते अपृणन्तो न उक्थैः । अपव्रतान्प्रसवे वावृधानान्ब्रह्मद्विषः सूर्याद्यावयस्व ॥
ওদের লাভকে ছিন্নভিন্ন করে দাও, ওদের ক্ষতিতে নিক্ষেপ করো—যারা ভোগ করে, তবু আমাদের উক্থ (স্তোত্রগীত) দ্বারা আমাদের প্রতিদান পূর্ণ করে না। যারা অপব্রত (ব্রতহীন), প্রসব/বিকৃত প্রবৃত্তিতে বৃদ্ধি পায়, ব্রহ্ম-দ্বিষঃ (পবিত্র বাণীর দ্বেষী)—তাদের সূর্য (সত্য-আলোক) থেকে দূরে তাড়িয়ে দাও।
Mantra 10
य ओहते रक्षसो देववीतावचक्रेभिस्तं मरुतो नि यात । यो वः शमीं शशमानस्य निन्दात्तुच्छ्यान्कामान्करते सिष्विदानः ॥
হে মরুতগণ, যে দেববীত (দেব-সমুপস্থিত) যজ্ঞে রক্ষসদের সঙ্গে তোমাদের আঘাত করে—তোমরা অচক্রেভিঃ (চক্রহীন, অবাধ) শক্তিতে তার উপর নেমে পড়ো। আর যে পরিশ্রমী সাধকের নিন্দা থেকে ছল করে তুচ্ছ কামনা সৃষ্টি করে—তাকেও নত করো।
Mantra 11
तमु ष्टुहि यः स्विषुः सुधन्वा यो विश्वस्य क्षयति भेषजस्य । यक्ष्वा महे सौमनसाय रुद्रं नमोभिर्देवमसुरं दुवस्य ॥
তাঁর স্তব করো—রুদ্রের—যাঁর শর অচ্যুত, যাঁর ধনু উত্তম; যিনি সর্ব ভেষজ (ঔষধ-চিকিৎসা) এর অধিপতি। মহা রুদ্রকে সৌমনস্য (কল্যাণভাবের বিস্তার) লাভের জন্য যজ্ঞ করো; নমোভিঃ সেই দেব, সেই অসুর (মহাশক্তিমান জীবন-প্রভু)কে সেবা করো।
Mantra 12
दमूनसो अपसो ये सुहस्ता वृष्णः पत्नीर्नद्यो विभ्वतष्टाः । सरस्वती बृहद्दिवोत राका दशस्यन्तीर्वरिवस्यन्तु शुभ्राः ॥
গৃহস্বামীস্বরূপ, কর্মশীল শক্তিগণ—সুহস্ত, সুগঠিত—সেই নদীগণ, পরাক্রমীর পত্নীগণ, আমাদের প্রসার দান করুন। সরস্বতী, বৃহদ্দিবা এবং রাকাও—উজ্জ্বল দেবীগণ, যাঁরা সেবা করেন ও লালন করেন—আমাদের প্রশস্ততা ও শুভ-মঙ্গল প্রদান করুন।
Mantra 13
प्र सू महे सुशरणाय मेधां गिरं भरे नव्यसीं जायमानाम् । य आहना दुहितुर्वक्षणासु रूपा मिनानो अकृणोदिदं नः ॥
মহান, শুভ-শরণ-এর উদ্দেশে আমি মেধা—প্রেরিত বুদ্ধি—এবং নবজন্মা নবতর বাণী নিবেদন করি। তিনি, যিনি দুহিতার দোহনস্থলে আঘাত করে, রূপসমূহ গড়ে ও রূপান্তরিত করে, আমাদের জন্য এইটি নির্মাণ করেছেন।
Mantra 14
प्र सुष्टुतिः स्तनयन्तं रुवन्तमिळस्पतिं जरितर्नूनमश्याः । यो अब्दिमाँ उदनिमाँ इयर्ति प्र विद्युता रोदसी उक्षमाणः ॥
হে স্তোতা, সুগঠিত স্তব এখন সোম-স্বামীকে লাভ করুক—গর্জনকারী, গম্ভীর নিনাদকারীকে—যিনি সমুদ্রসম ও জলময় বিশালতাকে গতিশীল করেন, এবং বিদ্যুৎসহ দুই লোকের উপর বর্ষণ করে সিঞ্চন করেন।
Mantra 15
एष स्तोमो मारुतं शर्धो अच्छा रुद्रस्य सूनूँर्युवन्यूँरुदश्याः । कामो राये हवते मा स्वस्त्युप स्तुहि पृषदश्वाँ अयासः ॥
এই স্তোত্রটি মরুত-গণের কাছে, রুদ্রের যুবক পুত্রদের কাছে সোজা গমন করে—তুমি তাদের দিকে উঠো/অগ্রসর হও। রয়ি (সমৃদ্ধি)-র জন্য কামনা আহ্বান জানায়; আমাদের স্বস্তির জন্য নিকটে এসে, হে অয়াস (অক্লান্ত) জন, পৃষদশ্ব (ছিটছিটে বর্ণের অশ্বযুক্ত) শক্তিধর দেবগণের স্তব করো।
Mantra 16
प्रैष स्तोमः पृथिवीमन्तरिक्षं वनस्पतीँरोषधी राये अश्याः । देवोदेवः सुहवो भूतु मह्यं मा नो माता पृथिवी दुर्मतौ धात् ॥
এই স্তোত্র অগ্রসর হয়—পৃথিবী, অন্তরিক্ষ, বনস্পতিদের অধিপতি ও ঔষধিদের দিকে—যাতে তুমি রয়ি (সমৃদ্ধি) লাভ করো। দেবদের মধ্যে দেব (দেবোদেব) আমার জন্য সুহব (সহজে আহ্বেয়) হোন; আমাদের মাতা পৃথিবী যেন আমাদের দুর্মতি (কুটিল বুদ্ধি) ও কুপথে না স্থাপন করেন।
Mantra 17
उरौ देवा अनिबाधे स्याम ॥
হে দেবগণ, আমরা উরু—প্রশস্ত, অনিবাধ—অবাধ/নির্বিঘ্ন—স্থানে থাকি।
Mantra 18
समश्विनोरवसा नूतनेन मयोभुवा सुप्रणीती गमेम । आ नो रयिं वहतमोत वीराना विश्वान्यमृता सौभगानि ॥
অশ্বিনদ্বয়ের সদা-নবীন সহায়তায়—যা আনন্দদায়িনী ও সুমার্গে পরিচালনাকারী—আমরা পৌঁছাই। আমাদের কাছে আপনারা সমৃদ্ধি (রয়ি) এবং বীরশক্তিও বহন করে আনুন; হে অমৃত (অমর) দেবগণ, সকল অবিনশ্বর সৌভাগ্য আমাদের দান করুন।
It is a prayer for peace, protection, and prosperity, centered on the Ādityas (Varuṇa, Mitra, Bhaga, Aditi). The hymn asks for orderly success (ṛta), safety from harmful forces, and well-being for the worshipper and community.
The hymn gathers complementary powers: the Ādityas uphold truth and order, the Maruts provide active protection against disruptive forces, and the Aśvins bring renewal, guidance, and practical help. Together they cover moral order, defense, and flourishing.
It means enduring, life-supporting blessings—health, stable wealth, strength, and good fortune that are not easily lost. In Vedic language, “amṛta” points to what sustains life and aligns one with lasting well-being rather than short-lived gains.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.