Rig Veda Sukta 40
Mandala 5Sukta 409 Mantras

Sukta 40

Sukta 5.40

Rishi

Atri (Ātreya) (Mandala 5 context; RV 5.40 also Atri-associated)

Devata

Indra (Soma-pati, Vṛtrahantama)

Chandas

Gayatri (probable refrain-like compact form; exact meter not guaranteed from provided data)

এই সূক্তে ইন্দ্রকে সোম-স্বামী ও সর্বশ্রেষ্ঠ বৃত্রহন্‌তা রূপে আহ্বান করা হয়েছে—তিনি যেন দ্রুত পেষিত সোমের কাছে আসেন এবং যজমানকে বিজয়দায়ক শক্তি দান করেন। এরপর প্রসিদ্ধ অত্রি-কথা উন্মোচিত হয়: অসুর স্বর্ভানু সূর্যকে অন্ধকারে আচ্ছন্ন করে, লোকসমূহ বিভ্রান্তিতে পতিত হয়, আর অত্রিগণ—অন্তর্দৃষ্টি ও মন্ত্রশক্তির দ্বারা—গুপ্ত সূর্যকে পুনরুদ্ধার করে আলো ও ঋত-শৃঙ্খলা পুনঃপ্রতিষ্ঠা করেন।

Mantras

Mantra 1

आ याह्यद्रिभिः सुतं सोमं सोमपते पिब । वृषन्निन्द्र वृषभिर्वृत्रहन्तम ॥

হে সোমপতে! পাথরে পেষা সোমের কাছে এসো, পান করো। হে বৃষভ ইন্দ্র! বৃষভ-শক্তিসহ এসো—হে পরম পরাক্রমী বৃত্রহন—যাতে আমাদের মধ্যে বল জাগে ও বিজয়ী হয়।

Mantra 2

वृषा ग्रावा वृषा मदो वृषा सोमो अयं सुतः । वृषन्निन्द्र वृषभिर्वृत्रहन्तम ॥

বৃষভ গ্রাবা, বৃষভ মদ, বৃষভ এই নিংড়ানো সোম। অতএব, হে বৃষভ ইন্দ্র, বৃষভ-শক্তিসহ—হে পরাক্রান্ত বৃত্রহন্তা—এখানে এসো।

Mantra 3

वृषा त्वा वृषणं हुवे वज्रिञ्चित्राभिरूतिभिः । वृषन्निन्द्र वृषभिर्वृत्रहन्तम ॥

বৃষভরূপে আমি তোমাকে—হে বৃষভ, হে বজ্রধারী—বহুবর্ণ সহায়তাসহ আহ্বান করি। হে বৃষভ ইন্দ্র, বৃষভ-শক্তিসহ—হে পরাক্রান্ত বৃত্রহন্তা—এসো।

Mantra 4

ऋजीषी वज्री वृषभस्तुराषाट् छुष्मी राजा वृत्रहा सोमपावा । युक्त्वा हरिभ्यामुप यासदर्वाङ्माध्यंदिने सवने मत्सदिन्द्रः ॥

ঋজীষী, বজ্রী, বৃষভ, তুরাষাট্, শুষ্মী—রাজা, বৃত্রহা, সোমপাবা (সোমপানকারী) ও সোমপাবন (সোমশোধক) ইন্দ্র—তার দুই হরি (তাম্রবর্ণ অশ্ব) জুড়ে আমাদের দিকে মুখ করে নিকটে আসে; মধ্যাহ্ন সবনে, মৎসদ্ (উল্লাস/আনন্দ) মধ্যে ইন্দ্র আসন গ্রহণ করে।

Mantra 5

यत्त्वा सूर्य स्वर्भानुस्तमसाविध्यदासुरः । अक्षेत्रविद्यथा मुग्धो भुवनान्यदीधयुः ॥

হে সূর্য! যখন অসুর স্বর্ভানু তোমাকে তমস্‌ (অন্ধকার) দিয়ে আঘাত করে আচ্ছন্ন করল, তখন সকল ভুবন বিভ্রান্ত-মোহিত হয়ে পড়ল—যেমন ক্ষেত্র-বিদ্যা না-জানা মূঢ় পথ হারায় এবং যথাযথ আলোক-ব্যবস্থা স্থির করতে পারে না।

Mantra 6

स्वर्भानोरध यदिन्द्र माया अवो दिवो वर्तमाना अवाहन् । गूळ्हं सूर्यं तमसापव्रतेन तुरीयेण ब्रह्मणाविन्ददत्रिः ॥

তখন, হে ইন্দ্র! যখন স্বর্ভানুর মায়াগুলি দ্যৌলোকের নীচে সঞ্চারিত হয়ে তাকে নীচে টেনে আনল, তখন ঋষি অত্রি ব্ৰহ্ম (বাণী)-এর চতুর্থ শক্তি দ্বারা, ঋত/ব্রত-বিমুখ তমসে গূঢ় সূর্যকে আবিষ্কার করলেন।

Mantra 7

मा मामिमं तव सन्तमत्र इरस्या द्रुग्धो भियसा नि गारीत् । त्वं मित्रो असि सत्यराधास्तौ मेहावतं वरुणश्च राजा ॥

হে অত্রি! যে তোমার আপনজন, তাকে ঈর্ষাজনিত দ্ৰোহের কারণে ভয়ে নীচে ফেলে দেওয়া না হোক। তুমি সত্যসিদ্ধি-সম্পন্ন মিত্র; আর তোমরা দু’জন—মিত্র ও রাজা বরুণ—এখানে আমাকে রক্ষা করো।

Mantra 8

ग्राव्णो ब्रह्मा युयुजानः सपर्यन्कीरिणा देवान्नमसोपशिक्षन् । अत्रिः सूर्यस्य दिवि चक्षुराधात्स्वर्भानोरप माया अघुक्षत् ॥

গ্রাব্ণ (সোম-পেষণ-পাথর) কর্মে নিয়োজিত করে ব্রহ্মা-পুরোহিত স্তোত্র ও নমস্কারসহ দেবগণকে সপর্যা করতে করতে তাঁদের উপদেশ দিলেন। অত্রি দ্যুলোকে সূর্যের চক্ষু স্থাপন করলেন এবং স্বর্ভানুর মায়া-প্রতারণা দূর করে দোহন করে নিলেন।

Mantra 9

यं वै सूर्यं स्वर्भानुस्तमसाविध्यदासुरः । अत्रयस्तमन्वविन्दन्नह्यन्ये अशक्नुवन् ॥

যে সূর্যকে অসুর-স্বর্ভানু অন্ধকার দিয়ে বিদ্ধ করেছিল—অত্রিগণ তার অনুসরণ করে তাকে খুঁজে পেলেন; অন্য কেউ সক্ষম হল না।

Frequently Asked Questions

It begins as a Soma-invocation to Indra for strength and victory, and it also preserves a famous story where darkness covers the Sun and the Atris restore the lost light.

Svàrbhānu is described as an Asuric being who strikes the Sun with darkness, causing confusion in the worlds—often understood as a Vedic eclipse motif or a symbol of cosmic obstruction.

The hymn says the Atris ‘followed and found’ the hidden Sun when others could not, presenting the seer-family’s mantra-power as capable of restoring clarity, order, and light.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App