
Sukta 4.40
Vāmadeva Gautama
Dadhikrāvan (primary); associated powers: Uṣas, Apas, Agni, Sūrya, Bṛhaspati, Angirasa
Triṣṭubh (probable)
এই সংক্ষিপ্ত সূক্তে দধিক্রাবণকে ঘোষণা ও স্তব করা হয়েছে—এক দ্রুত, বিজয়ী শক্তি, যাকে প্রায়ই দিব্য অশ্ব বা সৌর-পক্ষী-শক্তি রূপে কল্পনা করা হয়—এবং গায়ককে উষা ও সহচর দেবশক্তি (আপঃ, অগ্নি, সূর্য, বৃহস্পতি, অঙ্গিরস) সহ অগ্রসর হতে উদ্বুদ্ধ করা হয়েছে। এতে তাঁর বেগ, বায়ুর মতো গতি ও রক্ষাকারী ক্ষমতার প্রশংসা করা হয়; শেষে বহু লোকধামে আসীন “হংস”-এর গভীর প্রতীকী পংক্তিতে দেবতাকে ঋত (মহাজাগতিক সত্য/শৃঙ্খলা) স্বয়ং বলে চিহ্নিত করা হয়।
Mantra 1
दधिक्राव्ण इदु नु चर्किराम विश्वा इन्मामुषसः सूदयन्तु । अपामग्नेरुषसः सूर्यस्य बृहस्पतेराङ्गिरसस्य जिष्णोः ॥
এখনই নিশ্চয় আমরা দধিক্রাবণের কীর্তন করব; সকল উষা আমাকে অগ্রসর করুক—আপাম্ (জল)-এর উষা, অগ্নির উষা, সূর্যের উষা, বৃহস্পতির, আঙ্গিরসের—ঐ বিজয়ীর।
Mantra 2
सत्वा भरिषो गविषो दुवन्यसच्छ्रवस्यादिष उषसस्तुरण्यसत् । सत्यो द्रवो द्रवरः पतंगरो दधिक्रावेषमूर्जं स्वर्जनत् ॥
তিনি সত্ত্ববান—ভরিষ (সমৃদ্ধি) বহনকারী, গবিষ (গব্য/কিরণ-গব্য) অন্বেষী; তিনি কাম্য শ্রবস্ (যশ) জয় করেন; তিনি উষাদের প্রেরণা, গতিতে ত্বরিত। ধাবনে সত্য, ধাবকদের মধ্যে ধাবক, পাখাবিশিষ্ট উড্ডয়নকারী—দধিক্রাবণ আমাদের মধ্যে ঊর্জস্ (পোষণ) ও বল এবং স্বঃ (অন্তঃস্বর্গ-আলোক) উৎপন্ন করেন।
Mantra 3
उत स्मास्य द्रवतस्तुरण्यतः पर्णं न वेरनु वाति प्रगर्धिनः । श्येनस्येव ध्रजतो अङ्कसं परि दधिक्राव्णः सहोर्जा तरित्रतः ॥
আর সত্যই, যখন সে তীব্র তাড়নায় দ্রুত ধাবিত হয়, তখন প্রবল শক্তির প্রেরণায় বায়ু তার পিছু নেয়—উড়ন্ত পাতার মতো। যেমন শ্যেন (বাজ)-এর কাঁপতে থাকা উড়ান-পালকের চারদিকে, তেমনি দধিক্রাবনের মহাশক্তি ও পরাক্রম তাকে পরিবেষ্টন করে, যখন সে পার হয়ে যায়।
Mantra 4
उत स्य वाजी क्षिपणिं तुरण्यति ग्रीवायां बद्धो अपिकक्ष आसनि । क्रतुं दधिक्रा अनु संतवीत्वत्पथामङ्कांस्यन्वापनीफणत् ॥
আর এই বাজী (সমৃদ্ধির অশ্ব) ক্ষিপ্র গতিতে ত্বরিত ধাবিত হয়; গ্রীবায় বাঁধা, পার্শ্বে আসনের সঙ্গে ঘনিষ্ঠভাবে আবদ্ধ। দধিক্রাবন ক্রতু (সঙ্কল্প/প্রেরক বুদ্ধি)-র অনুসরণে সুসংযমে চলে; পথে সে বাঁকগুলোকে নত ও সোজা করে, পথের বক্রতা আয়ত্ত করে।
Mantra 5
हंसः शुचिषद्वसुरन्तरिक्षसद्धोता वेदिषदतिथिर्दुरोणसत् । नृषद्वरसदृतसद्व्योमसदब्जा गोजा ऋतजा अद्रिजा ऋतम् ॥
হংস—শুচিতে অধিষ্ঠিত, দীপ্তিমান (বসু) অন্তরিক্ষে অধিষ্ঠিত; হোতা বেদিতে অধিষ্ঠিত, অতিথি গৃহে অধিষ্ঠিত। নরে অধিষ্ঠিত, বর (উচ্চতম)-এ অধিষ্ঠিত, ঋতে অধিষ্ঠিত, ব্যোম (বিস্তারে) অধিষ্ঠিত; অপ্-জা (জলজাত), গো-জা (রশ্মি/গব থেকে জাত), ঋত-জা (ঋতজাত), অদ্রি-জা (শিলা/পর্বতজাত)—সে নিজেই ঋত।
Dadhikrāvan is praised as a swift, victorious divine force—often pictured like a powerful steed or solar-bird energy—that carries the worshipper forward and protects the undertaking.
The hymn links Dadhikrāvan to a whole chain of supportive powers: dawn-renewal (Uṣas), purification (Waters), fiery will (Agni), illumination (Sūrya), and inspired sacred speech/priestly force (Bṛhaspati/Aṅgirasa).
It says the ‘Swan’—a symbol of pure, luminous consciousness—is present in many places (sky, altar, home, within people) and is born from waters and light; ultimately it is identified with Ṛta, the principle of truth and right order.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.