Rig Veda Sukta 23
Mandala 4Sukta 2311 Mantras

Sukta 23

Sukta 4.23

Rishi

Vāmadeva Gautama (traditional attribution for RV 4.23)

Devata

Indra (implied by Soma-drinking and growth; hymn continues questioning his modes)

Chandas

Triṣṭubh

এই ত্রিষ্টুভ্ সূক্ত ইন্দ্রের সদা-নবায়িত মহিমার রহস্য অনুসন্ধান করে—সোমপানে তিনি কীভাবে বৃদ্ধি পান, কার উদ্দেশ্যে যজ্ঞ গ্রহণ করেন, এবং গায়কদের মধ্যে কোন কোন রীতিতে তিনি প্রকাশিত হন। প্রশ্ন, স্তব ও স্ফীত শক্তি এবং দীপ্তিময় মুক্তির চিত্রকল্পের মধ্য দিয়ে অগ্রসর হয়ে শেষে এটি রচিত “নতুন ব্রহ্ম” (নব স্তোত্র) রূপে ইন্দ্রের কাছে কবির জন্য প্রেরণা ও বিজয় বৃদ্ধির প্রার্থনা জানায়।

Mantras

Mantra 1

कथा महामवृधत्कस्य होतुर्यज्ञं जुषाणो अभि सोममूधः । पिबन्नुशानो जुषमाणो अन्धो ववक्ष ऋष्वः शुचते धनाय ॥

তিনি কীভাবে মহিমায় বৃদ্ধি পেলেন? আর কোন হোতৃ (আহ্বায়ক)-এর জন্য, যজ্ঞ গ্রহণ করে, তিনি সোমের দিকে—যেন স্তন (ঊধঃ)-এর দিকে—অভিমুখ হলেন? পান করতে করতে, আকাঙ্ক্ষিত হয়ে, নিংড়ানো মধু (অন্ধঃ) উপভোগ করে, সেই উচ্চ (ঋষ্বঃ) জন দীপ্তিমান ধনের জন্য বৃদ্ধি লাভ করেন।

Mantra 2

को अस्य वीरः सधमादमाप समानंश सुमतिभिः को अस्य । कदस्य चित्रं चिकिते कदूती वृधे भुवच्छशमानस्य यज्योः ॥

তার কোন বীর আছে, যে সেই সাধারণ আনন্দ-সমাবেশ (সধমাদ) লাভ করেছে, যে সুমতি দ্বারা তা ভাগ করে—সে কার? তার কোন আশ্চর্য (চিত্র) কেউ উপলব্ধি করে, তার কোন ঊতি (সহায়তা) আছে, যাতে সে বলবান সাধকের জন্য—যজ্ঞ্য (অর্ঘ্য-যোগ্য) জনের জন্য—বৃদ্ধি লাভ করে?

Mantra 3

कथा शृणोति हूयमानमिन्द्रः कथा शृण्वन्नवसामस्य वेद । का अस्य पूर्वीरुपमातयो ह कथैनमाहुः पपुरिं जरित्रे ॥

ইন্দ্রকে যখন আহ্বান করা হয়, তখন তিনি কীভাবে শোনেন? আর শুনতে শুনতে, তিনি অবস (সহায়তার কর্ম) কীভাবে জানেন? তাঁর প্রাচীন উপমাতি—মাপ ও মানদণ্ড—কী কী? আর জরিত্র (স্তোতৃ)-এর জন্য, তাঁকে ‘পপুড়িম্’—পানকারী—বলে তারা কীভাবে বর্ণনা করে?

Mantra 4

कथा सबाधः शशमानो अस्य नशदभि द्रविणं दीध्यानः । देवो भुवन्नवेदा म ऋतानां नमो जगृभ्वाँ अभि यज्जुजोषत् ॥

কথা সবাধঃ—সমস্ত বাধা ভেদ করে—এই সাধক, দীপ্ত ধ্যান ধারণ করে, কীভাবে নিজের দ্রবিণ (ধন/সমৃদ্ধি) লাভ করবে? দেবভাব প্রাপ্ত হয়ে সে ঋতানাং (ঋত-সত্যনিয়ম) জানুক; নমঃ (বন্দনা) গ্রহণ করে, সে যা অর্পণ করে তাতে সে গ্রহণীয় হোক।

Mantra 5

कथा कदस्या उषसो व्युष्टौ देवो मर्तस्य सख्यं जुजोष । कथा कदस्य सख्यं सखिभ्यो ये अस्मिन्कामं सुयुजं ततस्रे ॥

কথা—আর কোন গূঢ় উপায়ে—এই উষসের ব্যুষ্টি (প্রভাত-উন্মেষে) দেবতা মর্ত্যের সখ্য গ্রহণ করেন? কথা—আর কোন প্রকারে—তিনি সেই সখ্যকে সখিদের মধ্যে সত্য/স্থির করেন—যারা এখানে দিব্য উদ্দেশ্যে সুয়ুজ (সুযুক্ত) কামনা প্রসারিত করেছে?

Mantra 6

किमादमत्रं सख्यं सखिभ्यः कदा नु ते भ्रात्रं प्र ब्रवाम । श्रिये सुदृशो वपुरस्य सर्गाः स्वर्ण चित्रतममिष आ गोः ॥

সখিদের জন্য এই অত্র (অসীম/অমাপ) সখ্য-বন্ধন কী? আর কবে, হে (দেব), আমরা তোমার ভ্রাত্র (ভ্রাতৃত্ব) প্রকাশ্যে ঘোষণা করব? শ্রিয়ের (শ্রী/দীপ্তি) জন্য, তার সুদৃশ (সু-দর্শন) বপু (রূপ)-এর সর্গাঃ (প্রবাহ/উদ্গার) মুক্ত হয়; স্বর্ণসম, অতিচিত্রতম, গোঃ (গৌ—দীপ্ত আলো) এর ইষঃ (প্রেরণা/বেগ) রূপে তা আসে।

Mantra 7

द्रुहं जिघांसन्ध्वरसमनिन्द्रां तेतिक्ते तिग्मा तुजसे अनीका । ऋणा चिद्यत्र ऋणया न उग्रो दूरे अज्ञाता उषसो बबाधे ॥

সে তীক্ষ্ণ অগ্রভাগ শান দেয়, যাতে দ্ৰোহ ও ইন্দ্র-বিহীন উগ্র ধাবনকে বিনাশ করে। যেখানে শত্রু-ঋণ (ভার) পর্যন্ত আমাদের উপর চাপে, সেখানে সেই উগ্র শক্তি দূরে সরিয়ে দেয় সেই অজ্ঞাত উষাগুলিকে যারা বাধা হয়ে দাঁড়ায়—আর সত্য উষা পথ ভেঙে উদিত হয়।

Mantra 8

ऋतस्य हि शुरुधः सन्ति पूर्वीॠतस्य धीतिर्वृजिनानि हन्ति । ऋतस्य श्लोको बधिरा ततर्द कर्णा बुधानः शुचमान आयोः ॥

কারণ ঋত (সত্য-নিয়ম)-এরই প্রাচীন দৃঢ় দুর্গসমূহ আছে; ঋত-এর ধীতি (প্রেরিত বুদ্ধি) বক্রতাগুলিকে বিনাশ করে। ঋত-এর শ্লোক বধিরতাকে ভেদ করে; কর্ণকে জাগিয়ে, আয়ুর ধাতুসম কঠোর সহিষ্ণুতায় সে শুচিতা (পবিত্রতা) আনে।

Mantra 9

ऋतस्य दृळ्हा धरुणानि सन्ति पुरूणि चन्द्रा वपुषे वपूंषि । ऋतेन दीर्घमिषणन्त पृक्ष ऋतेन गाव ऋतमा विवेशुः ॥

ঋত-এর দৃঢ় ভিত্তি আছে; তার প্রকাশের জন্য বহু, চন্দ্রসম দীপ্ত রূপ আছে। ঋত দ্বারাই বলবানরা দীর্ঘ প্রেরণার বিস্তার করে; ঋত দ্বারাই গাভঃ (জ্ঞান-রশ্মি) ঋত-এ প্রবেশ করে।

Mantra 10

ऋतं येमान ऋतमिद्वनोत्यृतस्य शुष्मस्तुरया उ गव्युः । ऋताय पृथ्वी बहुले गभीरे ऋताय धेनू परमे दुहाते ॥

যে ঋত (সত্য-নিয়ম)-এ স্থিত থাকে, সে-ই ঋতকে লাভ করে; ঋতের শুষ্ম (তেজস্বী বল) দ্রুত অগ্রসর হয়, দীপ্তিমান গবিউ (গো-ধন/গোসমূহ)-এর সন্ধানে। ঋতের জন্য প্রশস্ত পৃথিবী বহুল ও গভীর হয়; ঋতের জন্য পরম লোকের দুই ধেনু তাদের দুধ—পূর্ণতার ধারা—দোহন করে।

Mantra 11

नू ष्टुत इन्द्र नू गृणान इषं जरित्रे नद्यो न पीपेः । अकारि ते हरिवो ब्रह्म नव्यं धिया स्याम रथ्यः सदासाः ॥

এখন, হে ইন্দ্র, স্তুত হয়ে, এখন গীত হয়ে—গায়কের জন্য ইষ (প্রেরণা-শক্তি) এমনভাবে বৃদ্ধি করো যেমন নদীগুলি তাদের স্রোত ফুলিয়ে তোলে। হে হরিবো (হরি-অশ্বসমূহের অধিপতি), তোমার জন্য নব ব্রহ্ম (মন্ত্র-বচন) রচিত হয়েছে; ধিয়া (দর্শন-চেতনা) দ্বারা আমরা সদা রথ্য—যাত্রা ও রণপথে সদা প্রস্তুত—হই।

Frequently Asked Questions

It asks how Indra becomes great through Soma and sacrifice, then turns that inquiry into praise and a request that Indra increase the poet’s inspiration, prosperity, and power to overcome obstacles.

In Vedic style, questioning is a way of drawing the deity nearer—probing Indra’s ‘modes’ of action so the singer can align the ritual, the hymn (brahman), and the inner intention (dhī) with Indra’s power.

It means a freshly fashioned sacred formulation—a new hymn or mantra—offered to Indra so that the singer receives renewed iṣ (driving inspiration) and readiness for the challenges of life and ritual contest.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App