
Sukta 3.9
Vasiṣṭha (traditional for RV 3.9)
Apām Napāt (often associated with Agni’s hidden form in waters)
Gāyatrī (probable for opening of RV 3.9; requires metrical verification)
এই সূক্তে অপাম্ নপাত্-এর স্তব করা হয়েছে—জলের মধ্যে গোপন অগ্নিরূপ—যাকে মর্ত্যদের জন্য দিব্য মিত্র ও রক্ষক হিসেবে বেছে নেওয়া হয়েছে। এতে মাতরিশ্বন কর্তৃক পবিত্র অগ্নির পুনরুদ্ধার ও প্রতিষ্ঠার পৌরাণিক কাহিনি স্মরণ করা হয়, এবং শেষে বহু দেবশক্তির সেবায় অগ্নিকে হোতৃ রূপে অভিষিক্ত ও সিংহাসনে প্রতিষ্ঠিত করার মহিমান্বিত দর্শন উদ্ভাসিত হয়।
Mantra 1
सखायस्त्वा ववृमहे देवं मर्तास ऊतये । अपां नपातं सुभगं सुदीदितिं सुप्रतूर्तिमनेहसम् ॥
হে সখাগণ, আমরা মর্ত্যরা সাহায্যের জন্য তোমাকে—দেবকে—বরণ করি: অপাং নপাত্, সুভাগ, সুদীপ্ত, সুপ্রতূর্ত (সু-বিজয়ী), অনেহস (অক্লান্ত)কে।
Mantra 2
कायमानो वना त्वं यन्मातॄरजगन्नपः । न तत्ते अग्ने प्रमृषे निवर्तनं यद्दूरे सन्निहाभवः ॥
যদিও তুমি বনে বিচরণ কর, যখন তুমি মাতৃগণের কাছে—অপঃ (জল) এর কাছে—গিয়েছিলে, হে অগ্নে, তা তোমার জন্য প্রত্যাবর্তন নয়, অগ্রগতির ক্ষয়ও নয়; দূরে থেকেও তুমি এখানে (নিকটে) উপস্থিত হও।
Mantra 3
अति तृष्टं ववक्षिथाथैव सुमना असि । प्रप्रान्ये यन्ति पर्यन्य आसते येषां सख्ये असि श्रितः ॥
তুমি আমাদের কঠোর চাপে-দমিত প্রতিরোধের ওপারে বহন করে নিয়েছ; তাই তুমি অন্তরের নির্মল আনন্দ হয়ে ওঠ। কেউ পথে অগ্রসর হয়, কেউ চারদিক থেকে ঘিরে রক্ষা করে—যাদের সখ্যে (মৈত্রীতে) তুমি প্রতিষ্ঠিত।
Mantra 4
ईयिवांसमति स्रिधः शश्वतीरति सश्चतः । अन्वीमविन्दन्निचिरासो अद्रुहोऽप्सु सिंहमिव श्रितम् ॥
যিনি অগ্রসর হচ্ছিলেন, তাঁকে তারা ভাঙনগুলির ওপারে এবং দীর্ঘ ধারাবাহিকতারও ওপারে অনুসরণ করল। ধৈর্যশীল, অদ্রোহী (অপ্রতারক) জনেরা তাঁকে পেল—জলে আশ্রিত সিংহের মতো—গভীরে প্রতিষ্ঠিত।
Mantra 5
ससृवांसमिव त्मनाग्निमित्था तिरोहितम् । ऐनं नयन्मातरिश्वा परावतो देवेभ्यो मथितं परि ॥
নিজ স্বভাবেই প্রবাহিত হওয়ার মতো—অগ্নি তেমনই ছিল, তবু আড়ালিত। মাতরিশ্বা তাঁকে পরাবত (দূর-পর) থেকে নিয়ে এল—দেবদের জন্য মন্থন করে উদ্ভূত—এখানে পৌঁছে দিল।
Mantra 6
तं त्वा मर्ता अगृभ्णत देवेभ्यो हव्यवाहन । विश्वान्यद्यज्ञाँ अभिपासि मानुष तव क्रत्वा यविष्ठ्य ॥
হে হব্যবাহন! মর্ত্যরা দেবগণের জন্য তোমাকে গ্রহণ করেছে। হে মনুষ্যাভিমুখ অগ্নি! তুমি তোমার ক্রতু-শক্তি (কার্যকর প্রজ্ঞা) দ্বারা আজকের সকল যজ্ঞকে রক্ষা কর, হে যবিষ্ঠ্য (সর্বকনিষ্ঠ/নবীনতম) শক্তিমান।
Mantra 7
तद्भद्रं तव दंसना पाकाय चिच्छदयति । त्वां यदग्ने पशवः समासते समिद्धमपिशर्वरे ॥
এটাই তোমার দংসনা (শক্তি/কুশলতা)-র মঙ্গল—তা অপরিপক্ব বোধকেও আচ্ছাদিত করে। হে অগ্নি! যখন পশবঃ (পশু-শক্তি/সমৃদ্ধি) তোমার কাছে—সমিদ্ধ, প্রজ্বলিত—সমবেত হয়, তখন তুমি ম্লান আবরণেও আশ্রয় হও, হে অপিশর্বর।
Mantra 8
आ जुहोता स्वध्वरं शीरं पावकशोचिषम् । आशुं दूतमजिरं प्रत्नमीड्यं श्रुष्टी देवं सपर्यत ॥
স্বধ্বর (সু-সম্পন্ন/স্বয়ংসিদ্ধ) যজ্ঞে শীর (উজ্জ্বল) পাৱকশোচিষ (পবিত্র শিখা)-যুক্ত তাঁকে আহুতি দাও। সেই আশু, দূত, অজির (অক্লান্ত), প্রत्न (প্রাচীন), ঈড্য (স্তবনীয়)কে—শ্রুষ্টি (আজ্ঞাবহ শ্রবণ) সহ—দেবের সেবা কর।
Mantra 9
त्रीणि शता त्री सहस्राण्यग्निं त्रिंशच्च देवा नव चासपर्यन् । औक्षन्घृतैरस्तृणन्बर्हिरस्मा आदिद्धोतारं न्यसादयन्त ॥
তিন শত, তিন সহস্র—আর ত্রিশ ও নয়—দেবশক্তিগণ অগ্নির সেবা করল। তারা তাকে ঘৃতধারায় অভিষিক্ত করল, তার জন্য বর্হি (পবিত্র আসন) বিছিয়ে দিল; তারপর তারা হোতৃ (পুরোহিত)-কে তার স্থানে প্রতিষ্ঠিত করল।
Apām Napāt means “Descendant of the Waters.” In RV 3.9 he is the hidden form of Agni—radiant fire present within the waters—invoked as a powerful helper.
Mātariśvan is the mythic bringer of fire. The hymn recalls how he led Agni from the distant realm and made him available for the gods and for sacrifice.
Establish the sacred fire correctly: kindle and honor Agni with ghee, prepare the ritual seat (barhis), and install him as Hotṛ so the offerings and prayers can reach the gods.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.