Rig Veda Sukta 61
Mandala 3Sukta 617 Mantras

Sukta 61

Sukta 3.61

Rishi

Viśvāmitra Gāthina (traditional for RV 3.61, an Uṣas hymn in the Viśvāmitra corpus)

Devata

Uṣas (Dawn)

Chandas

Triṣṭubh (likely for RV 3.61)

এই সাত-ঋচা ত্রিষ্টুভ স্তোত্রে উষস্‌ (প্রভাত) দেবীর প্রশংসা করা হয়েছে—তিনি প্রাচীন, তবু চির-নবযৌবনা; ঋত (বিশ্ববিধান) অনুসারে আগমন করে জীবন, ধন এবং সৎ কর্মপ্রবৃত্তিকে জাগিয়ে তোলেন। তাঁকে দূরতম স্বর্গসীমা থেকে পৃথিবী পর্যন্ত বিস্তৃত দীপ্তিময়, দক্ষ শক্তি হিসেবে চিত্রিত করা হয়েছে; এবং তাঁর জ্যোতিকে মিত্র–বরুণের দ্বারা ধারণকৃত বৃহত্তর ব্যবস্থার সঙ্গে যুক্ত করা হয়েছে, যার মাধ্যমে আলো বিতরণ হয় এবং জগতসমূহ গতি লাভ করে।

Mantras

Mantra 1

उषो वाजेन वाजिनि प्रचेताः स्तोमं जुषस्व गृणतो मघोनि । पुराणी देवि युवतिः पुरंधिरनु व्रतं चरसि विश्ववारे ॥

হে উষা! ‘বাজ’ দ্বারা—হে বাজিনী, প্রচেতাঃ—গায়কের স্তোত্র গ্রহণ করো, হে মঘোনি (ধনদাত্রী)। প্রাচীনা হয়েও চির-যুবতী, হে দেবী পুরন্ধি (বিবেক-সমৃদ্ধা), হে বিশ্ববারে (সর্ব-কাম্য)—তুমি ব্রত (নিয়ম/ঋত-পথ) অনুসারে বিচরণ করো, জগতের বর দান করে।

Mantra 2

उषो देव्यमर्त्या वि भाहि चन्द्ररथा सूनृता ईरयन्ती । आ त्वा वहन्तु सुयमासो अश्वा हिरण्यवर्णां पृथुपाजसो ये ॥

হে উষা, দেবী ও অমর্ত্যা, চন্দ্র-রথে বিস্তৃতভাবে দীপ্ত হও; সুনৃতা (সত্য-বাণী/সৎ-প্রেরণা) প্রবাহিত করো। সুয়ম (সু-যোজিত) অশ্বেরা তোমাকে এখানে আনুক—হিরণ্যবর্ণা, পৃথুপাজস্ (প্রশস্ত তেজ) সমন্বিতা—যারা তোমার বিপুল আলো বহন করে।

Mantra 3

उषः प्रतीची भुवनानि विश्वोर्ध्वा तिष्ठस्यमृतस्य केतुः । समानमर्थं चरणीयमाना चक्रमिव नव्यस्या ववृत्स्व ॥

হে উষা, আমাদের দিকে প্রত্যাবর্তিতা হয়ে, তুমি সকল ভুবনের উপর ঊর্ধ্বে স্থিত—অমৃতের কেতু (ধ্বজা/চিহ্ন)। একই লক্ষ্য/অর্থের দিকে অগ্রসর হয়ে, চক্রের ন্যায় তুমি বারংবার নিজেকে নবীন করো—প্রত্যাবর্তনে আরও নবতর।

Mantra 4

अव स्यूमेव चिन्वती मघोन्युषा याति स्वसरस्य पत्नी । स्वर्जनन्ती सुभगा सुदंसा आन्ताद्दिवः पप्रथ आ पृथिव्याः ॥

যেমন কেউ ধন সঞ্চয় করে, তেমনি মঘোনী (দানশীলা/সমৃদ্ধ) উষা সঞ্চয় করতে করতে অগ্রসর হয়—নিজ স্বসৃ (ভগিনী)-এর পত্নী। স্বঃ (স্বর্গলোক) জনয়িত্রী, সুভাগা, সুদংসা (সুন্দর কর্ম/উত্তম নির্মাণ) সে দ্যৌর অন্ত প্রান্ত থেকে পৃথিবী পর্যন্ত প্রসারিত হয়।

Mantra 5

अच्छा वो देवीमुषसं विभातीं प्र वो भरध्वं नमसा सुवृक्तिम् । ऊर्ध्वं मधुधा दिवि पाजो अश्रेत्प्र रोचना रुरुचे रण्वसंदृक् ॥

দীপ্তিময়ী দেবী উষার দিকে তোমরা নমস্কারসহ তোমাদের সুগঠিত স্তোত্র-ঋচা অগ্রে আনো। মধুবাহী তার জ্যোতি স্বর্গে ঊর্ধ্বে আরূঢ় হয়েছে; আলোকময় বিস্তৃত প্রদেশগুলি দীপ্ত হয়ে উঠেছে—মনোরম দৃষ্টিসম্পন্না তিনি জগতসমূহকে উজ্জ্বল করেছেন।

Mantra 6

ऋतावरी दिवो अर्कैरबोध्या रेवती रोदसी चित्रमस्थात् । आयतीमग्न उषसं विभातीं वाममेषि द्रविणं भिक्षमाणः ॥

ঋতাবতী—দিব্য (স্বর্গীয়) যুগল—অগ্নিময় স্তোত্র-অর্ক দ্বারা জাগ্রত হয়; দুই লোকের সমৃদ্ধ শক্তিগুলি বিস্ময়কর রূপে প্রতিষ্ঠিত হয়। হে অগ্নি, যখন দীপ্ত উষা আগমন করে, তখন তুমি কাম্য দ্রবিণ (ধন) অন্বেষণে গমন কর—সত্তাকে পূর্ণ করে এমন পদার্থ ভিক্ষা করতে করতে।

Mantra 7

ऋतस्य बुध्न उषसामिषण्यन्वृषा मही रोदसी आ विवेश । मही मित्रस्य वरुणस्य माया चन्द्रेव भानुं वि दधे पुरुत्रा ॥

ঋতের বুধ্ন (ভিত্তি) থেকে, উষাসমূহকে প্রেরণা দিয়ে, সেই মহাশক্তিমান বৃষভ বিশাল দ্যাবা-পৃথিবীতে প্রবেশ করে। মিত্র ও বরুণের মায়া (রচনাশক্তি) মহান; চন্দ্রের ন্যায় তা বহু স্থানে আলোকরশ্মি স্থাপন করে, কিরণকে সর্বত্র বিতরণ করে।

Frequently Asked Questions

Uṣas is the Vedic goddess of Dawn, praised as radiant and generous. She arrives every day in harmony with ṛta (cosmic order) and awakens the world into light and activity.

The hymn celebrates dawn as a daily renewal that brings clarity, prosperity, and right movement. It also points to a deeper order—ṛta—by which light and life are reliably restored.

It is best recited at dawn, especially at the start of daily worship or work. The recitation is meant to invite auspicious beginnings, inner wakefulness, and alignment with truthful, orderly living.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App