
Sukta 3.57
Viśvāmitra Gāthina (attributed for RV 3.57)
Indra-Agni (dual), with the Cow/Manīṣā motif central
Triṣṭubh (probable; verify metrically)
এই সূক্তে যুগল দেবতা ইন্দ্র–অগ্নির স্তব করা হয়েছে—তাঁরা প্রেরণার “গাভী” (মনীষা)-র আবিষ্কারক ও নিরাপদ অধিকারী; এটি পুষ্টি, অন্তর্দৃষ্টি ও বিজয়ের প্রবহমান উৎস। এখানে কাব্য-আলোককে যজ্ঞকর্মের সঙ্গে, বিশেষত সোম-নিষ্পেষণের সঙ্গে, যুক্ত করা হয়েছে—যাতে গোপন প্রাচুর্য ঊর্ধ্বে দেবতাদের কাছে ওঠে এবং সেখান থেকে পথনির্দেশ, সমৃদ্ধি ও সর্বজনীন “সুমতি” (কল্যাণময় মন) রূপে ফিরে আসে।
Mantra 1
प्र मे विविक्वाँ अविदन्मनीषां धेनुं चरन्तीं प्रयुतामगोपाम् । सद्यश्चिद्या दुदुहे भूरि धासेरिन्द्रस्तदग्निः पनितारो अस्याः ॥
আমার জন্য বিবেকী জন প্রেরিত মনীষা আবিষ্কার করল—সেই গাভী, যে চলে, দূর পর্যন্ত তাড়িত, অরক্ষিতা। সঙ্গে সঙ্গেই সে নিজের সার থেকে প্রচুর পোষণ দোহন করল; ইন্দ্র ও অগ্নি তার অন্বেষক ও অধিকারী ছিলেন।
Mantra 2
इन्द्रः सु पूषा वृषणा सुहस्ता दिवो न प्रीताः शशयं दुदुह्रे । विश्वे यदस्यां रणयन्त देवाः प्र वोऽत्र वसवः सुम्नमश्याम् ॥
ইন্দ্র ও পূষণ—বলবান বৃষভ, সুহস্ত—আনন্দিত স্বর্গের ন্যায় বিশ্রান্ত মধুর রস দোহন করলেন। যখন সকল দেবতা তাতে আনন্দ পান, হে বসুগণ, তখন এখানে আমরা তোমাদের সুম্ন (অনুগ্রহ) লাভ করি।
Mantra 3
या जामयो वृष्ण इच्छन्ति शक्तिं नमस्यन्तीर्जानते गर्भमस्मिन् । अच्छा पुत्रं धेनवो वावशाना महश्चरन्ति बिभ्रतं वपूंषि ॥
যে ভগিনীগণ (জাময়ঃ) সেই বলবান্ (বৃষ্ণি)-এর শক্তি কামনা করে, নমস্কার করতে করতে, এতে নিহিত গর্ভকে জানতে পারে। পুত্রের দিকে আহ্বান জানিয়ে ধেনুগণ রম্ভা করে; তারা মহৎ (বিস্তীর্ণ) মধ্যে বিচরণ করে, নিজেদের রূপ ধারণ করে।
Mantra 4
अच्छा विवक्मि रोदसी सुमेके ग्राव्णो युजानो अध्वरे मनीषा । इमा उ ते मनवे भूरिवारा ऊर्ध्वा भवन्ति दर्शता यजत्राः ॥
সুমেক (সুদৃঢ়) দুই রোদসী—দ্যৌ ও পৃথিবী—এর প্রতি আমি বাক্য উচ্চারণ করি; অধ্বরে (যজ্ঞে) মনীষা (প্রেরিত বুদ্ধি) দ্বারা গ্রাব্ণ (সোম-পেষণ-শিলা) যুক্ত করি। হে মনু (চিন্তক), তোমার জন্য এই বহুবারা (বহু-বরদান) সমৃদ্ধ, দর্শনীয় ও যজত্র (যজ্ঞার্হ) বস্তুসমূহ ঊর্ধ্বে ওঠে।
Mantra 5
या ते जिह्वा मधुमती सुमेधा अग्ने देवेषूच्यत उरूची । तयेह विश्वाँ अवसे यजत्राना सादय पायया चा मधूनि ॥
হে অগ্নে, তোমার যে জিহ্বা মধুমতী ও সুমেধা, তা দেবদের মধ্যে উরূচী (বিস্তৃত-দীপ্ত) বলে খ্যাত। সেই জিহ্বা দিয়ে এখানে আমাদের অবস (সহায়তা) জন্য সকল যজত্র (পূজ্য) শক্তিকে বসাও, এবং তাদের মধুগুলি (মধুর রস) পান করাও।
Mantra 6
या ते अग्ने पर्वतस्येव धारासश्चन्ती पीपयद्देव चित्रा । तामस्मभ्यं प्रमतिं जातवेदो वसो रास्व सुमतिं विश्वजन्याम् ॥
হে অগ্নি! তোমার যে ধারা পর্বতের স্রোতের মতো অবিরাম প্রবাহিত—দেব, বিচিত্র (বহুরূপ) ও সকলকে পুষ্টিদানকারী—হে জাতবেদস, আমাদের জন্য সেই স্পষ্ট প্রেরণা-প্রজ্ঞা দান করো। হে বসু, সর্বজনের কল্যাণকর সুমতি, উত্তম মনোবৃত্তি আমাদের প্রদান করো।
In Vedic poetry the Cow often symbolizes a hidden source of wealth and insight. Here it especially represents manīṣā—an inspired, fruitful thought that, once found, “yields” nourishment and success through Indra–Agni.
Manīṣā is inspired intelligence or poetic insight—clear understanding that guides right action. The hymn presents it as something discoverable and productive, like a cow or a flowing stream.
One verse explicitly mentions yoking the pressing-stones (grāvan) in the adhvara (rite). The hymn links correct pressing and offering to the rising of gifts to the gods and the return of guidance, prosperity, and good-mindedness.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.