
Sukta 3.41
Viśvāmitra Gāthina
Indra
Gayatri (probable for RV 3.41.1; verify per critical edition)
ঋগ্বেদ ৩.৪১ একটি আহ্বান-সূক্ত (আহ্বান), যেখানে ইন্দ্রকে ডাকা হচ্ছে—যেন তিনি যজমানদের দিকে নিজের আনন্দ/অনুরাগ ফেরান এবং দুই বে-ঘোড়া নিয়ে দ্রুত এসে সোম পান করেন। এতে তাঁকে “শক্তির অধিপতি” বলে প্রশংসা করা হয়েছে—যিনি স্বভাবতই অর্ঘ্য-আহুতি ও সুসজ্জিত আসন (বর্হিস্)-এর দিকে আকৃষ্ট হন; আর উপাসকের চিন্তাগুলি ইন্দ্রকে ঘিরে এমনভাবে জমায়েত হয়, যেমন বাছুরকে ঘিরে মায়েরা। এই সূক্তের উদ্দেশ্য ইন্দ্রের উপস্থিতি, সোমে তাঁর উল্লাস, এবং তার ফলস্বরূপ শক্তি, রক্ষা ও বিজয় লাভ করা।
Mantra 1
आ तू न इन्द्र मद्र्यग्घुवानः सोमपीतये । हरिभ्यां याह्यद्रिवः ॥
এখন আমাদের কাছে এসো, হে ইন্দ্র—আমাদের আহ্বানে তোমার মদ/আনন্দ এদিকে ফিরিয়ে, সোমপানের জন্য। হে অদ্রিবঃ, তোমার দুই হরি (দীপ্ত অশ্ব) সহ এসো।
Mantra 2
सत्तो होता न ऋत्वियस्तिस्तिरे बर्हिरानुषक् । अयुज्रन्प्रातरद्रयः ॥
আমাদের ঋত্বিজ হোতা আসীন—ঋতুর অনুকূলে; পবিত্র বর্হি ক্রমানুসারে বিছানো হয়েছে। প্রাতে অদ্রি (সোম-পেষণ-পাথর) যুগ্ম করা হয়েছে।
Mantra 3
इमा ब्रह्म ब्रह्मवाहः क्रियन्त आ बर्हिः सीद । वीहि शूर पुरोळाशम् ॥
হে ব্রহ্মবাহ (মন্ত্রবাহক), এই ব্রহ্ম/মন্ত্র-রচনাগুলি নির্মিত হচ্ছে; এসো, বিস্তৃত পবিত্র বর্হি (যজ্ঞাসন)-এ বসো। হে শূর, এসো—পুরোळাশ (যজ্ঞ-নৈবেদ্য) গ্রহণ করো।
Mantra 4
रारन्धि सवनेषु ण एषु स्तोमेषु वृत्रहन् । उक्थेष्विन्द्र गिर्वणः ॥
হে বৃত্রহন, এই সवनসমূহে, এই স্তোত্রসমূহে আমাদের আনন্দ ও পূর্ণতা দান করো। হে গির্বণ ইন্দ্র, উক্থ—উচ্চারিত প্রশংসা—সমূহেও প্রকাশিত হয়ে কার্যকর হও।
Mantra 5
मतयः सोमपामुरुं रिहन्ति शवसस्पतिम् । इन्द्रं वत्सं न मातरः ॥
প্রশস্ত ও অন্বেষী মতিগুলি সোমপায়ী, বলের অধিপতি ইন্দ্রকে এমনভাবে আঁকড়ে ধরে যেমন মায়েরা বাছুরকে—তারা সেই পোষ্য শক্তির চারদিকে সমবেত হয়, যা আমাদের ভিতরে বেড়ে ওঠে।
Mantra 6
स मन्दस्वा ह्यन्धसो राधसे तन्वा महे । न स्तोतारं निदे करः ॥
হে ইন্দ্র, এই অন্ধস্ (সোমরস)-এ আনন্দিত হও; আমাদের জন্য মহৎ রাধস্ (দান/সমৃদ্ধি) এবং তন্বা-তে মহতী পূর্তির জন্য। স্তোতাকে নিন্দার পাত্র কোরো না।
Mantra 7
वयमिन्द्र त्वायवो हविष्मन्तो जरामहे । उत त्वमस्मयुर्वसो ॥
হে ইন্দ্র, আমরা—তোমার অভিলাষী, হবিশ্-সমৃদ্ধ—ডেকে তোমাকে জাগাই; আর তুমিও, হে বসো (সমৃদ্ধিদাতা), আমাদের অভিলাষী।
Mantra 8
मारे अस्मद्वि मुमुचो हरिप्रियार्वाङ्याहि । इन्द्र स्वधावो मत्स्वेह ॥
হে হরি-প্রিয়, আমাদের থেকে দূরে সরে নিজেকে মুক্ত কোরো না; আমাদের দিকে মুখ করে এখানে এসো। হে ইন্দ্র, স্বধাবন্, এখানেই মৎস্ব—এখানে আনন্দ করো।
Mantra 9
अर्वाञ्चं त्वा सुखे रथे वहतामिन्द्र केशिना । घृतस्नू बर्हिरासदे ॥
হে ইন্দ্র কেশিন্! সুখগামী রথে আরূঢ় হয়ে দীপ্তিমান (দেবগণ) তোমাকে এখানে বহন করে আনুক। ঘৃতসম দীপ্তিতে সিক্ত বর্হিসে এসে তুমি আসন গ্রহণ করো।
It is an invitation to Indra to come quickly to the sacrifice, drink Soma, take his seat on the prepared barhis, and then empower the worshippers with strength and victory.
The Haris are Indra’s swift divine horses; mentioning them emphasizes his rapid arrival and readiness to respond when he is called to the Soma offering.
It means the worshipper’s prayers and inspired intentions naturally gather around Indra’s power, seeking nourishment and growth—just as mothers gather protectively around a young calf.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.