
Sukta 2.43
Gṛtsamada (traditional attribution for RV 2.43)
Śakuni/Śakunta (bird-omen as ṛta-speaking sign)
Triṣṭubh (probable; verify against pada-count of full text tradition)
এই সংক্ষিপ্ত সূক্তে শাকুনি/শকুন্ত (শকুন‑পাখি)‑কে সম্বোধন করা হয়েছে—যে ঋত‑সম্মত সত্যভাষী, এবং যার ডাক যজ্ঞকর্ম ও দৈনন্দিন জীবনে অর্থবহ লক্ষণ হিসেবে পড়া হয়। কবি পাখিটির “দ্বিবিধ স্বর”‑এর প্রশংসা করেন, যেন সে প্রশিক্ষিত গায়ক/উদ্গাতা; এবং বারবার প্রার্থনা করেন যে সে সর্বদিক থেকে মঙ্গলময়, শুদ্ধিদায়ক বাক্য উচ্চারণ করুক। ফলে সূক্তটি শকুন‑শ্রবণকে পবিত্র করে তোলে: প্রকৃতির ধ্বনি আশীর্বাদ, সুমতি (সঠিক বোধ) এবং সভায় সাফল্যের পথ হয়ে ওঠে।
Mantra 1
प्रदक्षिणिदभि गृणन्ति कारवो वयो वदन्त ऋतुथा शकुन्तयः । उभे वाचौ वदति सामगा इव गायत्रं च त्रैष्टुभं चानु राजति ॥
শুভ প্রদক্ষিণ (ডানদিকে) গতিতে চলতে চলতে গায়কেরা স্তব করে; ঋতু-ক্রম ও ঋত (সত্য-ব্যবস্থা) অনুসারে কথা বলে পাখিরা তাদের লক্ষণ উচ্চারণ করে। সে সামগের মতো দুই বাণীই বলে; গায়ত্রী ও ত্রৈষ্টুভ—উভয় ছন্দ অনুসরণ করে সে দীপ্ত হয়।
Mantra 2
उद्गातेव शकुने साम गायसि ब्रह्मपुत्र इव सवनेषु शंससि । वृषेव वाजी शिशुमतीरपीत्या सर्वतो नः शकुने भद्रमा वद विश्वतो नः शकुने पुण्यमा वद ॥
হে শকুন! উদ্গাতা যেমন সামান গায়, তেমনি তুমি সাম গাও; ব্রহ্ম-পুত্রের মতো সवन (সোম-যজ্ঞের পর্ব)-এ প্রশংসা ঘোষণা কর। বৃষভের মতো, বলবান বাজির মতো, নবীন শক্তিগুলির নিকটে এসে—হে শকুন! আমাদের জন্য সর্বদিক থেকে ভদ্র কথা বল; আমাদের জন্য সর্বদিক থেকে পুণ্য, পবিত্র বাক্য বল।
Mantra 3
आवदँस्त्वं शकुने भद्रमा वद तूष्णीमासीनः सुमतिं चिकिद्धि नः । यदुत्पतन्वदसि कर्करिर्यथा बृहद्वदेम विदथे सुवीराः ॥
হে শকুনে! তুমি কথা বলো—আমাদের জন্য মঙ্গলবাণী বলো। আর নীরবে বসেও আমাদের মধ্যে সুমতি—সম্যক্ বোধ—জাগিয়ে দাও। যখন তুমি উড়ে উঠে কর্করী-পাখির মতো ধ্বনি করো, তখন আমরা বিদথ (সভা)-তে বৃহৎ—মহৎ সত্য—উচ্চারণ করি এবং সুবীর—বীরশক্তিতে পরিপূর্ণ—হই।
The hymn addresses the Śakuni/Śakunta, an omen-bird whose call is treated as meaningful speech aligned with ṛta (cosmic order).
It repeatedly asks the bird to “speak the good” and “speak the purifying/fortunate” from every direction, and to awaken right understanding (sumati) in the listener.
In Vedic terms it is about ṛta: hearing nature’s rhythms as ordered and truthful, and using that hearing to cultivate clarity, auspicious action, and effective speech in ritual and community.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.