
Sukta 2.38
Gṛtsamada (traditional for Mandala 2)
Savitṛ
Trishtubh
এই সূক্তে সवিতৃকে স্তব করা হয়েছে—তিনি সেই দিব্য প্রেরক, যিনি উদিত ও অস্ত হয়ে সকল লোককে গতিময় করেন, ঋত (মহাজাগতিক বিধান) ধারণ করেন এবং দেবতা ও মানুষের জন্য সমৃদ্ধির অংশ বণ্টন করেন। এতে তাঁর স্থির, বিজয়ী উপস্থিতির বর্ণনা আছে, যা বিকৃতি/বিভ্রান্তি দূর করে এবং তাঁর দিব্য বিধান অনুসারে “চিরন্তন জলধারা” প্রবাহিত করে। শেষে দ্রষ্টা সवিতৃকে প্রার্থনা করেন—স্বর্গ, জল ও পৃথিবী থেকে কাম্য প্রাচুর্য দান করুন, যাতে গায়কদের শান্তি ও বৃদ্ধি হয়।
Mantra 1
उदु ष्य देवः सविता सवाय शश्वत्तमं तदपा वह्निरस्थात् । नूनं देवेभ्यो वि हि धाति रत्नमथाभजद्वीतिहोत्रं स्वस्तौ ॥
উদিত হন সেই দেব সবিতা প্রেরণা (সवाय)-র জন্য; শাশ্বত কর্মশীল তিনি—জলবাহক বহ্নির ন্যায়—নিজ স্থানে প্রতিষ্ঠিত হন। এখন তিনি দেবগণের জন্য রত্ন-ধন বিধান/বিতরণ করেন; তারপর কল্যাণময় গতিতে সু-আহূত (वीतिहोत्र) হবি ভাগ করে দেন।
Mantra 2
विश्वस्य हि श्रुष्टये देव ऊर्ध्वः प्र बाहवा पृथुपाणिः सिसर्ति । आपश्चिदस्य व्रत आ निमृग्रा अयं चिद्वातो रमते परिज्मन् ॥
সকলের শ্রবণ ও প্রতিউত্তরের জন্য দেব ঊর্ধ্বে ওঠেন; প্রশস্ত-হস্ত, পৃথুপাণি, তিনি বাহু প্রসারিত করেন। জলও তাঁর ব্রত/নিয়মের অধীন হয়ে নির্দিষ্ট রূপ ধারণ করে; এই বায়ুও নিজের পরিজ্মन्-পথের চারদিকে আনন্দে পরিভ্রমণ করে।
Mantra 3
आशुभिश्चिद्यान्वि मुचाति नूनमरीरमदतमानं चिदेतोः । अह्यर्षूणां चिन्न्ययाँ अविष्यामनु व्रतं सवितुर्मोक्यागात् ॥
দ্রুত গতিগুলিকেও তিনি এখন মুক্ত করে দেন; চলনে যা অচল ছিল তাকেও তিনি চলমান করেছেন। সর্প-শক্তিকেও তিনি নীচে নামিয়ে নির্বিষ/অহিংস করেছেন; সবিতার ব্রত অনুসরণ করে মোক্ষ্য—মুক্তিদায়ী বিমোচন—আসে।
Mantra 4
पुनः समव्यद्विततं वयन्ती मध्या कर्तोर्न्यधाच्छक्म धीरः । उत्संहायास्थाद्व्यृतूँरदर्धररमतिः सविता देव आगात् ॥
সে আবার প্রসারিত তানা-বানাকে বোনে; কর্মের মধ্যভাগে দৃঢ়, ধীর ঋষি অচল ভিত্তি স্থাপন করলেন। উঠে তিনি ঋতুগুলিকে সংগ্রহ করে তাদের যথাযথ পরিমাপে পৃথকভাবে স্থির করলেন; কার্যকর সংকল্পশক্তিসহ দেব সবিতা আগমন করলেন।
Mantra 5
नानौकांसि दुर्यो विश्वमायुर्वि तिष्ठते प्रभवः शोको अग्नेः । ज्येष्ठं माता सूनवे भागमाधादन्वस्य केतमिषितं सवित्रा ॥
বহু আবাসস্থানে সমগ্র আয়ু নিজ নিজ স্থানে স্থিত হয়; অগ্নির উদ্ভাসিত, প্রকাশ্য শিখা স্পষ্টভাবে দাঁড়িয়ে থাকে। মাতা পুত্রের জন্য জ্যেষ্ঠ অংশ স্থাপন করেছেন; তার কেতু (চিহ্ন) অনুসরণ করে, সবিতার প্রেরণায়, সত্তা নির্ধারিত পথে গমন করে।
Mantra 6
समाववर्ति विष्ठितो जिगीषुर्विश्वेषां कामश्चरताममाभूत् । शश्वाँ अपो विकृतं हित्व्यागादनु व्रतं सवितुर्दैव्यस्य ॥
সে ঘুরে আবার ফিরে এল—দৃঢ়ভাবে স্থিত, জয়ের আকাঙ্ক্ষী; চলমান সকলের অন্তরে সে-ই কামনা হয়ে উঠল। বিকৃত গঠনগুলি পিছনে ফেলে, সে শাশ্বত আপঃ (জল) সহ এসে পৌঁছেছে—সবিতার দৈব ব্রত (ঋত-নিয়ম) অনুসরণ করে।
Mantra 7
त्वया हितमप्यमप्सु भागं धन्वान्वा मृगयसो वि तस्थुः । वनानि विभ्यो नकिरस्य तानि व्रता देवस्य सवितुर्मिनन्ति ॥
হে সবিতা! তোমার দ্বারাই জলে গোপন অংশ স্থাপিত হয়েছে; তাই অনুসন্ধানীরা (মৃগয়ু) শুষ্ক ভূমি জুড়ে ছড়িয়ে বিচরণ করে। সেই অরণ্যসমূহ—কেউই তাদের লঙ্ঘন করতে পারে না; দেব সবিতার ব্রত (নিয়ম) ক্ষয় মানে না।
Mantra 8
याद्राध्यं वरुणो योनिमप्यमनिशितं निमिषि जर्भुराणः । विश्वो मार्ताण्डो व्रजमा पशुर्गात्स्थशो जन्मानि सविता व्याकः ॥
জলে যে গোপন গর্ভস্থান বরুণ প্রস্তুত করেছেন—পলক ফেলার মধ্যেও অচ্যুত, অবিরাম কর্মরত—সেইখানেই সর্বব্যাপী মার্তাণ্ড, পশুরূপ সূর্য, গোয়াল (ব্রজ)-এ এসে পৌঁছেছে। সবিতা জন্মসমূহকে তাদের-তাদের স্থানে প্রকাশ করে পৃথকভাবে বিন্যস্ত করেছেন।
Mantra 9
न यस्येन्द्रो वरुणो न मित्रो व्रतमर्यमा न मिनन्ति रुद्रः । नारातयस्तमिदं स्वस्ति हुवे देवं सवितारं नमोभिः ॥
যাঁর ঋত-স্বরূপ ব্রতকে না ইন্দ্র, না বরুণ, না মিত্র, না আর্যমান, এমনকি রুদ্রও ক্ষয় করতে পারেন; এবং বৈরী শক্তিরাও তাকে আঘাত করতে পারে না—সেই দেব সবিতাকেই আমি এখানে কল্যাণের জন্য নমস্কারসহ আহ্বান করি।
Mantra 10
भगं धियं वाजयन्तः पुरंधिं नराशंसो ग्नास्पतिर्नो अव्याः । आये वामस्य संगथे रयीणां प्रिया देवस्य सवितुः स्याम ॥
আমাদের ধি (প্রেরিত বুদ্ধি)কে বাজ (বল/সমৃদ্ধি) বহনকারী করে, ভগ (Bhaga) ও পুরন্ধি (Purandhi)-কে অন্বেষণ করতে করতে—নরাশংস (Narāśaṃsa) এবং গ্নাস্পতি (Gnāspati), প্রেরিত বাণীর অধিপতি, আমাদের রক্ষা করুন। আর রয়ি (ঐশ্বর্য)-সমূহের সংগথ (সমাগমস্থল)-এ আমরা দেব সवিতৃ (Savitṛ)-এর প্রিয় হই।
Mantra 11
अस्मभ्यं तद्दिवो अद्भ्यः पृथिव्यास्त्वया दत्तं काम्यं राध आ गात् । शं यत्स्तोतृभ्य आपये भवात्युरुशंसाय सवितर्जरित्रे ॥
হে সवিতর্, দ্যৌ (স্বর্গ) থেকে, অদ্ভ্যঃ (জল) থেকে এবং পৃথিবী থেকে—তোমার দ্বারা দত্ত সেই কাম্য রাধস্ (ইচ্ছিত দান/সমৃদ্ধি) আমাদের কাছে এসে পৌঁছাক। আর যা স্তোতৃভ্যঃ (গায়কদের) জন্য শান্তি ও বৃদ্ধি আনে—তা উরুশংস (বহু-প্রশংসিত) জনের জন্য, হে সवিতর্, জারিত্র (স্তবকারী) জনের জন্য হোক।
Savitṛ is the divine “Impeller” who awakens and sets all beings in motion, guiding them by cosmic law (ṛta/vrata) and granting auspicious well-being and prosperity.
That right movement in life and ritual comes from Savitṛ’s impulse: he corrects what is distorted, maintains order, and distributes the proper share of blessings to gods and humans.
It is especially fitting at dawn or before beginning an important action or ritual, to seek clarity, auspiciousness (svasti), and the successful flow of the undertaking.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.