Rig Veda Sukta 36
Mandala 2Sukta 366 Mantras

Sukta 36

Sukta 2.36

Rishi

Vasiṣṭha (traditional attribution for RV 2.36 within the Vasiṣṭha family corpus of Maṇḍala 2)

Devata

Indra (with Soma-offering emphasis; ritual roles Hotṛ etc. foreground the Soma-yajña frame)

Chandas

Triṣṭubh (probable for RV 2.36; requires metrical verification against pada counts)

ঋগ্বেদ ২.৩৬ সোম-যজ্ঞের এক আহ্বানচিত্র, যেখানে ইন্দ্র (এবং সংশ্লিষ্ট রাজস দেবতারা)কে আসতে, আসন গ্রহণ করতে এবং যাজকীয় পদসমূহের মাধ্যমে বণ্টিত মধুময় সোম পান করতে উদ্দীপিত করা হয়। স্তোত্রটি সোম-পেষণের উজ্জ্বল চিত্রকল্প—পাথরের দ্বারা ‘দোহন’ হওয়া গাভী/রশ্মি ও জলধারা—কে নির্দিষ্ট আচার-সংকেত (হোতৃ, আগ্নীধ্র, প্রশাস্তৃ) এর সঙ্গে মিশিয়ে দেখায়; যজ্ঞকে এক সুশৃঙ্খল প্রবাহ হিসেবে উপস্থাপন করে, যা দেবতাদের জাগায় এবং শক্তি, কর্তৃত্ব ও ন্যায়সঙ্গত আদেশ-ক্ষমতাকে মুক্ত করে।

Mantras

Mantra 1

तुभ्यं हिन्वानो वसिष्ट गा अपोऽधुक्षन्त्सीमविभिरद्रिभिर्नरः । पिबेन्द्र स्वाहा प्रहुतं वषट्कृतं होत्रादा सोमं प्रथमो य ईशिषे ॥

হে ইন্দ্র, তোমার জন্য প্রেরিত ঋষি বশিষ্ঠ স্তবকে অগ্রসর করেন; তোমারই জন্য দীপ্ত রশ্মি (গাভীসম) ও জল দোহিত হয়—উর্ধ্বগমনের শক্তিতে, অদ্রি (সোম-পেষণ শিলায়), এবং সংগ্রামী নরবীরদের দ্বারা। হে ইন্দ্র, স্বাহা-সহ অর্পিত, প্রহুত ও বষট্-কৃত সোম পান কর; হোতৃর বাক্য থেকে সেই সোম গ্রহণ কর—তুমিই প্রথম, যিনি তা অধিকারসহ ভোগ কর।

Mantra 2

यज्ञैः सम्मिश्लाः पृषतीभिॠष्टिभिर्यामञ्छुभ्रासो अञ्जिषु प्रिया उत । आसद्या बर्हिर्भरतस्य सूनवः पोत्रादा सोमं पिबता दिवो नरः ॥

যজ্ঞের সঙ্গে মিশ্রিত, যাত্রায় উজ্জ্বল, দীপ্ত জোয়াল/সাজে প্রিয়, এবং কার্যকর সংকল্পের বর্শায় সজ্জিত—এসো; হে ভরত-সন্তানগণ, এসে বর্‌হি (পবিত্র আসন)-এ বসো। হে দিব্যলোকের নরবীরগণ, পোটৃর অর্ঘ্য থেকে সোম পান কর।

Mantra 3

अमेव नः सुहवा आ हि गन्तन नि बर्हिषि सदतना रणिष्टन । अथा मन्दस्व जुजुषाणो अन्धसस्त्वष्टर्देवेभिर्जनिभिः सुमद्गणः ॥

আমাদের কাছে এসো, যেন নিজ গৃহে; হে সুহবা—সহজে আহ্বানযোগ্য শক্তিগণ, নিশ্চয়ই এসো। বর্‌হি-তে বসো এবং আনন্দ করো। তারপর পেষিত রস (অন্ধস্) গ্রহণ করে প্রমুদিত হও; হে ত্বষ্টৃ, দেব-জননীদের সঙ্গে, সুমতি-গণ হয়ে, আমাদের মধ্যে যথাযথ রূপ নির্মাণ কর।

Mantra 4

आ वक्षि देवाँ इह विप्र यक्षि चोशन्होतर्नि षदा योनिषु त्रिषु । प्रति वीहि प्रस्थितं सोम्यं मधु पिबाग्नीध्रात्तव भागस्य तृप्णुहि ॥

হে বিপ্র! দেবগণকে এখানে আনো; হে হোতৃ! আকাঙ্ক্ষাসহ যজন করো এবং ত্রিবিধ যোনিতে (ত্রিগুণ আসনে) উপবেশন করো। যা নিবেদিত হয়েছে তা গ্রহণ করো—সোমের মধুময় মধু; আগ্নীধ্রের ভাগ থেকে পান করো এবং তোমার অংশে তৃপ্ত হও।

Mantra 5

एष स्य ते तन्वो नृम्णवर्धनः सह ओजः प्रदिवि बाह्वोर्हितः । तुभ्यं सुतो मघवन्तुभ्यमाभृतस्त्वमस्य ब्राह्मणादा तृपत्पिब ॥

হে ইন্দ্র! এ তোমার তনুর নৃম্ণ বৃদ্ধি করে—বল ও ওজ, যা পরম দিবিতে তোমার বাহুতে স্থাপিত। হে মঘবন! তোমার জন্যই এ সুতা (সোম) নিংড়ানো, তোমার জন্যই আনা; এই ব্রহ্মণ (প্রেরিত বাণী) থেকে তৃপ্তি পর্যন্ত পান করো এবং সন্তুষ্ট হও।

Mantra 6

जुषेथां यज्ञं बोधतं हवस्य मे सत्तो होता निविदः पूर्व्या अनु । अच्छा राजाना नम एत्यावृतं प्रशास्त्रादा पिबतं सोम्यं मधु ॥

যজ্ঞে আনন্দ গ্রহণ করো; আমার হবি-আহ্বানে জাগো। আসীন হোতৃ প্রাচীন নিবিদ্ (আহ্বান) অনুসরণ করে। হে দুই রাজন! তোমাদের দিকে মুখ ফেরানো নমস্কার আসে; প্রশাস্তৃর বাক্য থেকে সোম্য মধু পান করো।

Frequently Asked Questions

It is primarily an invitation hymn within the Soma sacrifice, urging Indra (and associated royal divinities) to come, take their seat, and drink the prepared Soma portion.

Because the Soma-yajña is a coordinated rite: each priest has a defined role, and the hymn marks that the offering and the deity’s reception are validated through these offices and their authorized speech.

It describes Soma as a sweet, exhilarating sacred drink—both a literal pressed offering and a symbol of concentrated vitality and inspiration that empowers Indra and the rite itself.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App