
Sukta 2.35
Gṛtsamada
Apāṃ Napāt
Triṣṭubh (probable for RV 2.35)
এই সূক্তে অপাং নপাত্—রহস্যময় ‘জলের সন্তান’—এর স্তব করা হয়েছে; তিনি জলের অন্তরে গোপন অগ্নি ও সৃজনশক্তি রূপে দীপ্তিমান এক দেবসত্তা। গৃত্সমদ তাঁকে আহ্বান করেন কবির বাক্য গ্রহণ করতে, আনন্দ ও যথাযথ রূপ গঠন করতে, এবং লোকসমূহে সমৃদ্ধি, প্রাণশক্তি ও ঋত-নিয়মিত বৃদ্ধি দান করতে। সূক্তের শেষে আশীর্বাদসূচক ভঙ্গিতে অপাং নপাতের দীপ্তিকে অগ্নির মঙ্গলরক্ষার সঙ্গে যুক্ত করে সমাজ ও যজ্ঞসভা-সমাবেশের কল্যাণ কামনা করা হয়।
Mantra 1
उपेमसृक्षि वाजयुर्वचस्यां चनो दधीत नाद्यो गिरो मे । अपां नपादाशुहेमा कुवित्स सुपेशसस्करति जोषिषद्धि ॥
তার নিকটে আমার বাক্য মুক্ত হয়—বলসমৃদ্ধির অন্বেষায়; দেবতা আমার এই গিরাগুলি গ্রহণ করুন। হে অপাং নপাত্, স্বর্ণদীপ্তিতে দ্রুত—তিনি কি আমাদের আকাঙ্ক্ষায় সম্মতি দিয়ে, আমাদের জন্য আনন্দের সু-রূপ নির্মাণ করবেন না?
Mantra 2
इमं स्वस्मै हृद आ सुतष्टं मन्त्रं वोचेम कुविदस्य वेदत् । अपां नपादसुर्यस्य मह्ना विश्वान्यर्यो भुवना जजान ॥
হৃদয় থেকে সুগঠিত এই মন্ত্রটি আমরা তাঁর উদ্দেশে উচ্চারণ করি—তিনি কি একে জানবেন? অপাং নপাত্, তাঁর অসুর্য (ঈশ্বরীয়) মহিমার মহত্ত্বে, অন্তরে আর্য-স্বামী হয়ে, সকল ভুবনকে জন্ম দিয়েছেন।
Mantra 3
समन्या यन्त्युप यन्त्यन्याः समानमूर्वं नद्यः पृणन्ति । तमू शुचिं शुचयो दीदिवांसमपां नपातं परि तस्थुरापः ॥
কিছু জল একসঙ্গে চলে, অন্য কিছু কাছে আসে; নদীগুলি এক সাধারণ গহ্বর/আধার পূর্ণ করে। সেই শুচি, দীপ্তিমান অপাং নপাত্-কে ঘিরে শুচি আপঃ পরিক্রমা করে দাঁড়িয়ে থাকে।
Mantra 4
तमस्मेरा युवतयो युवानं मर्मृज्यमानाः परि यन्त्यापः । स शुक्रेभिः शिक्वभी रेवदस्मे दीदायानिध्मो घृतनिर्णिगप्सु ॥
সেই যুবাকে ঘিরে যুবতী-সদৃশ জলধারাগুলি তাকে মর্দন/পরিষ্কার করতে করতে পরিক্রমা করে। তিনি আমাদের জন্য উজ্জ্বল, দক্ষ শক্তিতে—আনন্দসমৃদ্ধ—দীপ্ত হন; জলের মধ্যে ঘৃতসম জ্যোতি-যুক্ত, অনিধ্ম (কাষ্ঠবিহীন) শিখা-রূপ।
Mantra 5
अस्मै तिस्रो अव्यथ्याय नारीर्देवाय देवीर्दिधिषन्त्यन्नम् । कृता इवोप हि प्रसर्स्रे अप्सु स पीयूषं धयति पूर्वसूनाम् ॥
সেই অব্যথ্য (অজেয়) দেবের জন্য তিন দিব্য নারী—দেবীগণ—অন্ন স্থাপন করেন। সুসম্পন্ন কর্মের মতো তিনি জলে জলে প্রসারিত হন; তিনি পূর্বজ শক্তিসমূহের পীয়ূষ—আদি-অমৃত—পান করেন।
Mantra 6
अश्वस्यात्र जनिमास्य च स्वर्द्रुहो रिषः सम्पृचः पाहि सूरीन् । आमासु पूर्षु परो अप्रमृष्यं नारातयो वि नशन्नानृतानि ॥
এখানে অশ্বের—সেই তেজোময় শক্তির—জন্ম। সূরী (আলোকিত ঋষিদের) রক্ষা করো—আঘাত থেকে এবং সেই শত্রু-বিকৃতি থেকে, যা তাদের আলোর সঙ্গে মিশে তাকে কলুষিত করতে চায়। কাঁচা-অপরিপক্ব পূর্ণতাতেও তুমি সর্ব কলুষ থেকে পর, অপ্রমৃষ্য (অস্পর্শ্য) থাকো; নারা-তয় (সন্দেহের শক্তি) বিনষ্ট হোক, আর অনৃত (অসত্য) স্থির না থাকুক।
Mantra 7
स्व आ दमे सुदुघा यस्य धेनुः स्वधां पीपाय सुभ्वन्नमत्ति । सो अपां नपादूर्जयन्नप्स्वन्तर्वसुदेयाय विधते वि भाति ॥
নিজ গৃহে যার সুদুঘা ধেনু (সমৃদ্ধির দোহন-গাভী) আছে, সে স্বধা বৃদ্ধি করে এবং শুভ অন্ন ভোগ করে। সে অপাং নপাত্—জলের পুত্র—জলের অন্তরে ঊর্জা গড়ে তুলে, বিধাতার (যজ্ঞ-সম্পাদক দাতার) জন্য দীপ্ত হয়, যাতে সত্য ঐশ্বর্য দান করে।
Mantra 8
यो अप्स्वा शुचिना दैव्येन ऋतावाजस्र उर्विया विभाति । वया इदन्या भुवनान्यस्य प्र जायन्ते वीरुधश्च प्रजाभिः ॥
যিনি দিব্য শুচিতায় জলে জলে ঋত ও বল-সমৃদ্ধির সঙ্গে অবিরত গতি নিয়ে সর্বত্র দীপ্ত হন—তাঁহা থেকেই অন্য ভুবনসমূহ জন্মায়; তাঁহা থেকেই জীবনের পক্ষীরা এবং নিজ নিজ প্রজাসহ অঙ্কুরিত বীরুধ (উদ্ভিদ) উৎপন্ন হয়।
Mantra 9
अपां नपादा ह्यस्थादुपस्थं जिह्मानामूर्ध्वो विद्युतं वसानः । तस्य ज्येष्ठं महिमानं वहन्तीर्हिरण्यवर्णाः परि यन्ति यह्वीः ॥
আপাং নপাত্ সত্যই বক্র স্রোতগুলির কোলে আসন গ্রহণ করেছেন—ঊর্ধ্ব, বিদ্যুৎকে বস্ত্ররূপে ধারণ করে। তাঁর জ্যেষ্ঠ মহিমা বহন করে স্বর্ণবর্ণা মহতী জলধারাগুলি তাঁকে ঘিরে চারিদিকে পরিভ্রমণ করে।
Mantra 10
हिरण्यरूपः स हिरण्यसंदृगपां नपात्सेदु हिरण्यवर्णः । हिरण्ययात्परि योनेर्निषद्या हिरण्यदा ददत्यन्नमस्मै ॥
স্বর্ণরূপ, স্বর্ণদৃষ্টি—তিনি আপাং নপাত্; হ্যাঁ, স্বর্ণবর্ণ। স্বর্ণময় যোনির চারিধারে নিষণ্ণ হয়ে, স্বর্ণদাত্রী (জলধারা) তাঁকে অন্ন—পোষণ—দান করে।
Mantra 11
तदस्यानीकमुत चारु नामापीच्यं वर्धते नप्तुरपाम् । यमिन्धते युवतयः समित्था हिरण्यवर्णं घृतमन्नमस्य ॥
তাঁর মুখমণ্ডল এবং তাঁর মনোহর, গূঢ় নাম বৃদ্ধি পায়—আপাম্ নপাত্, জলের সন্তান। যুবতীরা একসঙ্গে তাঁকে সমিধায় প্রজ্বালিত করে; স্বর্ণবর্ণ তাঁর ঘৃত, সেটাই তাঁর পোষণ।
Mantra 12
अस्मै बहूनामवमाय सख्ये यज्ञैर्विधेम नमसा हविर्भिः । सं सानु मार्ज्मि दिधिषामि बिल्मैर्दधाम्यन्नैः परि वन्द ऋग्भिः ॥
তাঁর জন্য—যিনি বহুজনেরও, নীচজনেরও সখা—আমরা যজ্ঞ দ্বারা, নমস্কারে, হবি দ্বারা পূজা করি। আমি শিখরকে শুদ্ধ করি; দৃঢ় ঠেকনা-স্তম্ভে ভিত্তি স্থাপন করি; অন্নরূপ পোষণ অর্পণ করি, আর ঋক্-স্তোত্রে তাঁকে চারিদিকে বন্দনা করি।
Mantra 13
स ईं वृषाजनयत्तासु गर्भं स ईं शिशुर्धयति तं रिहन्ति । सो अपां नपादनभिम्लातवर्णोऽन्यस्येवेह तन्वा विवेष ॥
তিনি, বৃষভসম বলবান, সেই জলসমূহে গর্ভ—উৎপত্তির বীজ—স্থাপন করেন; তিনিই শিশু হয়ে তাদের দুধ পান করেন, আর তারা স্নেহে তাঁকে চেটে লালন করে। তিনিই আপাম্ নপাত্—কলঙ্কহীন দীপ্তিমান—যিনি এখানে নিজেরই দেহে, যেন অন্যলোকের, প্রবেশ করে সর্বত্র ব্যাপ্ত হন।
Mantra 14
अस्मिन्पदे परमे तस्थिवांसमध्वस्मभिर्विश्वहा दीदिवांसम् । आपो नप्त्रे घृतमन्नं वहन्तीः स्वयमत्कैः परि दीयन्ति यह्वीः ॥
এই পরম পদে তিনি স্থিত, আমাদের পথসমূহে সর্বদা দীপ্তিমান। আপঃ-নপ্তৃ (জলের পুত্র)-এর জন্য স্বয়ং বলবতী জলধারাগুলি ঘৃতসম অন্ন-রস বহন করে; আর তারা—যাহ্বী, প্রবাহশক্তিতে বিশাল—স্বতঃপ্রবৃত্ত হয়ে তাঁর চারদিকে পরিক্রমা করে নিজেদের অর্পণ করে।
Mantra 15
अयांसमग्ने सुक्षितिं जनायायांसमु मघवद्भ्यः सुवृक्तिम् । विश्वं तद्भद्रं यदवन्ति देवा बृहद्वदेम विदथे सुवीराः ॥
হে অগ্নি, জনের জন্য সুস্থিত বাস-কল্যাণ আনো; আর দানশীলদের জন্যও সু-উক্তি, পরিপূর্ণ স্তব আনো। যা কিছু ভদ্র, তাই দেবগণ রক্ষা করেন; আমরা বিদথে (সভায়) বৃহৎকে উচ্চারণ করি—অন্তর্নিহিত সু-বীর্যে সমৃদ্ধ।
Apāṃ Napāt means “Child of the Waters.” In RV 2.35 he is a shining, pure power hidden in the waters—often understood as a form of divine fire or radiance that brings life, growth, and ordered creation.
The Veda uses this as a sacred image: creative heat and light can be concealed in the depths and then emerge as life and insight. It also connects watery fertility with the fire-principle that shapes and perfects forms.
Vedic hymns often close with a benediction to Agni, the ritual fire who carries offerings and seals the rite. Here it links Apāṃ Napāt’s hidden radiance with Agni’s protective gifts—good dwelling, good speech, and auspiciousness for the community.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.