Rig Veda Sukta 32
Mandala 2Sukta 328 Mantras

Sukta 32

Sukta 2.32

Rishi

Gṛtsamada (Bhārgava)

Devata

Dyāvā-Pṛthivī (Heaven and Earth)

Chandas

Triṣṭubh

এই সূক্তের শুরুতে দ্যাবা–পৃথিবী (স্বর্গ ও পৃথিবী)-কে আহ্বান করা হয়েছে—কবির বাক্যের রক্ষক, ঋত-এর সঙ্গে সঙ্গত, এবং বিস্তৃত পিতা-মাতা রূপে—যাঁরা প্রশস্ততা, রক্ষা ও সমৃদ্ধি দান করেন। এরপর প্রার্থনা প্রসারিত হয়ে শুভ নারীময় শক্তির দিকে যায়—বিশেষত রাকা ও সংশ্লিষ্ট দেবীদের কাছে—যেন তাঁরা উর্বরতা, ধন ও কল্যাণ দান করেন; এবং শেষে বহু দিব্য নারীর কাছে সাহায্য ও স্বস্তির জন্য এক অন্তর্ভুক্তিমূলক আহ্বানে উপনীত হয়।

Mantras

Mantra 1

अस्य मे द्यावापृथिवी ऋतायतो भूतमवित्री वचसः सिषासतः । ययोरायुः प्रतरं ते इदं पुर उपस्तुते वसूयुर्वां महो दधे ॥

আমার এই বচনের জন্য ঋত-পথে চলমান দ্যাবা‑পৃথিবী রক্ষক হোন, বাক্যকে দৃঢ় করতে ইচ্ছুক হয়ে। যাঁদের দু’জনের আয়ু (জীবন-প্রাণ) অধিক অগ্রসর, তাঁদের সম্মুখে আমি এই স্তব-ক্রিয়া স্থাপন করি; বসু (সমৃদ্ধি) কামনায়, তোমাদের উভয়ের মধ্যে আমি মহৎ বিস্তার ধারণ করি।

Mantra 2

मा नो गुह्या रिप आयोरहन्दभन्मा न आभ्यो रीरधो दुच्छुनाभ्यः । मा नो वि यौः सख्या विद्धि तस्य नः सुम्नायता मनसा तत्त्वेमहे ॥

গুপ্ত শত্রু-শক্তি আমাদের অগ্রগামী আয়ু (জীবন-প্রাণ) যেন আঘাত না করে; নিকট বা দূর থেকে আসা দুছুনা (অমঙ্গল-যন্ত্রণা) যেন আমাদের না পীড়ায়। তোমাদের সঙ্গে আমাদের সখ্য যেন ভাঙে না; এ কথা জেনে, সুম্ন (অনুগ্রহ) কামনাকারী মনে, তোমাদের রক্ষার সেই তত্ত্ব-সত্যের জন্য আমরা প্রার্থনা করি।

Mantra 3

अहेळता मनसा श्रुष्टिमा वह दुहानां धेनुं पिप्युषीमसश्चतम् । पद्याभिराशुं वचसा च वाजिनं त्वां हिनोमि पुरुहूत विश्वहा ॥

অহে঳ (অক্রোধ) মন নিয়ে, এখানে শ্রুষ্টি—তৎপর আনুগত্য—বয়ে আনো; দোহনযোগ্য ধেনুর মতো, রসে স্ফীত, যে কখনও ব্যর্থ হয় না। পদে দ্রুত, বাক্যে প্রেরক হয়ে, হে পুরুহূত, আমি তোমাকে সর্বদা হিনোমি—আমাদের মধ্যে বিজয়ী বল হয়ে ওঠো।

Mantra 4

राकामहं सुहवां सुष्टुती हुवे शृणोतु नः सुभगा बोधतु त्मना । सीव्यत्वपः सूच्याच्छिद्यमानया ददातु वीरं शतदायमुक्थ्यम् ॥

আমি রাকাকে সুন্দর আহ্বান ও যথার্থ স্তোত্রে আহ্বান করি। সুভাগা শক্তি আমাদের কথা শুনুন; তিনি স্ব-সচেতনতায় জাগ্রত হন। অচ্ছেদ্য সূচে তিনি ধারাসমূহকে সেলাই করে একত্র করুন, এবং আমাদের দিন বীরবল—শতদানের ঐশ্বর্যে সমৃদ্ধ, উক্ত্য, স্তবযোগ্য।

Mantra 5

यास्ते राके सुमतयः सुपेशसो याभिर्ददासि दाशुषे वसूनि । ताभिर्नो अद्य सुमना उपागहि सहस्रपोषं सुभगे रराणा ॥

হে রাকে, তোমার যে সুগঠিত, দীপ্ত সুমতিসমূহ—যেগুলির দ্বারা তুমি দাশুষ (দানকারী)কে বসু দান কর—সেইগুলিসহ আজ প্রসন্নচিত্তে আমাদের কাছে এসো। হে সুভগে, আনন্দে রমণ করে সহস্র-পোষ (হাজারগুণ পোষণ-বৃদ্ধি) নিয়ে এসো।

Mantra 6

सिनीवालि पृथुष्टुके या देवानामसि स्वसा । जुषस्व हव्यमाहुतं प्रजां देवि दिदिड्ढि नः ॥

হে সিনীवালী, প্রশস্ত স্তবযোগ্য, যিনি দেবদের স্বসা (ভগিনী)—অগ্নিতে আহুত হব্য গ্রহণ করো। হে দেবী, আমাদের মধ্যে প্রজা-শক্তি দৃঢ় করো; তা সৃষ্টি করে প্রতিষ্ঠা করো।

Mantra 7

या सुबाहुः स्वङ्गुरिः सुषूमा बहुसूवरी । तस्यै विश्पत्न्यै हविः सिनीवाल्यै जुहोतन ॥

যিনি সুবাহু, সুকোমল অঙ্গুলিযুক্ত, উত্তম প্রসবশক্তিসম্পন্ন, বহু আলোক-জন্মে সমৃদ্ধ—সেই জনপত্নী সিনীवालীর উদ্দেশে হবি অর্পণ করো।

Mantra 8

या गुङ्गूर्या सिनीवाली या राका या सरस्वती । इन्द्राणीमह्व ऊतये वरुणानीं स्वस्तये ॥

তিনি গুঙ্গূ হন, সিনীوالی হন, রাকা হন বা সরস্বতী—সহায়তার জন্য আমি ইন্দ্রাণীকে আহ্বান করি, আর বিস্তৃত কল্যাণের জন্য বরুণানীকে।

Frequently Asked Questions

They are Heaven and Earth as a divine pair—the cosmic parents who uphold order (ṛta), protect the sacrifice, and support life with stability and spaciousness.

These feminine devatās represent auspicious increase and fulfillment—linked with growth, fertility, prosperity, and the ripening of blessings—so the hymn asks them to bring abundance and well-being.

It is commonly used as a prayer for protection of one’s efforts and speech, for household prosperity and increase, and for general welfare (svasti), especially at auspicious times like early morning or lunar observances.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App