
Sukta 2.30
Gṛtsamada (Bhārgava) (traditional attribution for much of Maṇḍala 2; exact for this sukta should be verified against a full Anukramaṇī)
Āpaḥ (Waters), with Savitṛ and Indra invoked
Triṣṭubh
এই ত্রিষ্টুভ্ সূক্তে ‘আপঃ’ (জল)‑এর প্রশংসা করা হয়েছে—তাদের শৃঙ্খলাবদ্ধ, জীবনধারী শক্তি হিসেবে বর্ণনা করা হয়েছে, যারা দিন‑রাত্রি ঋত‑অনুসারে প্রবাহিত হয়। তারা সवিতৃ‑তে আনন্দ পায়, যিনি বিশ্ব‑ব্যবস্থা স্থাপন করেন, এবং ইন্দ্র‑তেও, যিনি বাধা অপসারণ করেন। সূক্তটি পরে রক্ষামূলক আহ্বানে বিস্তৃত হয়—বিশেষত ইন্দ্র (এবং সোম)‑এর কাছে—যাতে ভয়ের সময় নিরাপত্তা, প্রশস্ত পরিসর/স্থান, এবং বীরশক্তি ও সন্তানসমৃদ্ধিতে পূর্ণ সমৃদ্ধি লাভ হয়; শেষে মরুত‑গণেরও আহ্বান করা হয়েছে।
Mantra 1
ऋतं देवाय कृण्वते सवित्र इन्द्रायाहिघ्ने न रमन्त आपः । अहरहर्यात्यक्तुरपां कियात्या प्रथमः सर्ग आसाम् ॥
ঋত নির্মাণকারী দেব সবিতৃতে, এবং অহিঘ্ন (বৃত্রবধকারী) ইন্দ্রে—এই আপঃ (জলধারা) আনন্দ পায়। দিনেদিনে তারা চলমান; রাত্রিতেও জলসমূহের পরিমাপ/মর্যাদা অগ্রসর হয়—এটাই তাদের প্রথম স্রবণ (প্রথম প্রবাহ)।
Mantra 2
यो वृत्राय सिनमत्राभरिष्यत्प्र तं जनित्री विदुष उवाच । पथो रदन्तीरनु जोषमस्मै दिवेदिवे धुनयो यन्त्यर्थम् ॥
যে এখানে বৃত্রের বিরুদ্ধে প্রেরক বল (সিনম্) আনতে উদ্যত ছিল—তার বিষয়ে জননী (জনিত্রী) জ্ঞানীকে বলল। আর পথ উন্মোচনকারী শক্তিসমূহ, তাকে গ্রহণ করে, দিনেদিনে অভিপ্রেত লক্ষ্যের দিকে অগ্রসর হয়।
Mantra 3
ऊर्ध्वो ह्यस्थादध्यन्तरिक्षेऽधा वृत्राय प्र वधं जभार । मिहं वसान उप हीमदुद्रोत्तिग्मायुधो अजयच्छत्रुमिन्द्रः ॥
তিনি অন্তরিক্ষে ঊর্ধ্ব হয়ে দাঁড়ালেন; তারপর বৃত্রের বিরুদ্ধে বিনাশের আঘাত তিনি অগ্রে বহন করলেন। শক্তির বৃষ্টিতে আবৃত হয়ে তিনি তার উপর ঝাঁপিয়ে পড়লেন; তীক্ষ্ণ অস্ত্রে শত্রুকে জয় করলেন—ইন্দ্র।
Mantra 4
बृहस्पते तपुषाश्नेव विध्य वृकद्वरसो असुरस्य वीरान् । यथा जघन्थ धृषता पुरा चिदेवा जहि शत्रुमस्माकमिन्द्र ॥
হে বৃহস্পতি, তপ্ত তেজে—যেন পাথর দিয়ে—সেই অসুরের বীরদের বিদ্ধ কর, যাদের দ্বার নেকড়ে-সদৃশ (ভয়ংকর)। যেমন তুমি পূর্বে ধৃষ্ট বল দিয়ে তাদের সংহার করেছিলে, তেমনই এখনো আমাদের শত্রুকে বধ কর, হে ইন্দ্র।
Mantra 5
अव क्षिप दिवो अश्मानमुच्चा येन शत्रुं मन्दसानो निजूर्वाः । तोकस्य सातौ तनयस्य भूरेरस्माँ अर्धं कृणुतादिन्द्र गोनाम् ॥
স্বর্গ থেকে সেই উচ্চ শিলাখণ্ড নিক্ষেপ কর, যার দ্বারা তুমি উল্লসিত হয়ে শত্রুকে চূর্ণ কর। সন্তানলাভ ও প্রাচুর্যপূর্ণ বংশবৃদ্ধির জয়ে, হে ইন্দ্র, আলোর রশ্মি (গো)-এর মধ্যে আমাদের ন্যায্য অংশ দান কর।
Mantra 6
प्र हि क्रतुं वृहथो यं वनुथो रध्रस्य स्थो यजमानस्य चोदौ । इन्द्रासोमा युवमस्माँ अविष्टमस्मिन्भयस्थे कृणुतमु लोकम् ॥
কারণ তোমরা সেই ক্রতু (সঙ্কল্পশক্তি) বৃদ্ধি কর, সেই বিবেকও, যাকে তোমরা বেছে নাও; তোমরা যজমানের প্রেরক এবং কুটিলের ভঞ্জক। হে ইন্দ্র-সোম, আমাদের রক্ষা কর; এই ভয়ের স্থানে আমাদের জন্য প্রশস্ততা—এক নিরাপদ লোক—সৃষ্টি কর।
Mantra 7
न मा तमन्न श्रमन्नोत तन्द्रन्न वोचाम मा सुनोतेति सोमम् । यो मे पृणाद्यो ददद्यो निबोधाद्यो मा सुन्वन्तमुप गोभिरायत् ॥
কেউ যেন আমার সম্বন্ধে না বলে—“সে মন্দ হয়েছে, সে পরিশ্রান্ত হয়েছে, সে তন্দ্রাগ্রস্ত হয়েছে; সে আর সোম শুনোতি (নিষ্পেষণ) করে না।” কারণ যে আমাকে পূর্ণ করে, যে দান করে, যে জাগায়; আর যে আমি সোম-প্রসবন করতে থাকলে আলোকরশ্মি (গোভিঃ) সহ আমার কাছে আসে—তাকেই আমি স্বীকার করি।
Mantra 8
सरस्वति त्वमस्माँ अविड्ढि मरुत्वती धृषती जेषि शत्रून् । त्यं चिच्छर्धन्तं तविषीयमाणमिन्द्रो हन्ति वृषभं शण्डिकानाम् ॥
হে সরস্বতী! মরুত্বতী, ধৃষতী—আমাদের জন্য বিদীর্ণ করে আঘাত কর; শত্রুদের জয় কর। আর শণ্ডিকদের সেই বৃষভ—দল বেঁধে গর্জমান, শক্তিতে স্ফীত—তাকেই ইন্দ্র নিপাত করেন।
Mantra 9
यो नः सनुत्य उत वा जिघत्नुरभिख्याय तं तिगितेन विध्य । बृहस्पत आयुधैर्जेषि शत्रून्द्रुहे रीषन्तं परि धेहि राजन् ॥
যে আমাদের উপর গোপনে এসে পড়ে, অথবা আঘাত করতে উদ্যত হয়—তাকে চিহ্নিত করে তীক্ষ্ণ অগ্রে বিদ্ধ কর। হে বৃহস্পতী! তোমার অস্ত্রসমূহ দিয়ে শত্রুদের জয় কর; হে রাজন্! যে দ্ৰোহী ক্ষতি করে, তার চারদিকে সীমা বেঁধে দাও।
Mantra 10
अस्माकेभिः सत्वभिः शूर शूरैर्वीर्या कृधि यानि ते कर्त्वानि । ज्योगभूवन्ननुधूपितासो हत्वी तेषामा भरा नो वसूनि ॥
হে শূর! আমাদের এই শক্তিসমূহ দ্বারা, বীরদের ন্যায় বীর-শক্তির সঙ্গে, তোমার করণীয় পরাক্রম-কর্মগুলি সম্পন্ন করো। তারা দীর্ঘকাল দমিত থাকুক এবং ধোঁয়ায় উৎখাত হোক; তাদের বধ করে আমাদের জন্য বসুসমূহ—সমৃদ্ধি—বয়ে আনো।
Mantra 11
तं वः शर्धं मारुतं सुम्नयुर्गिरोप ब्रुवे नमसा दैव्यं जनम् । यथा रयिं सर्ववीरं नशामहा अपत्यसाचं श्रुत्यं दिवेदिवे ॥
তোমাদের সেই মরুত-শর্ধ—মরুতগণ—সেই দিব্য জনকে আমি অনুগ্রহ-প্রার্থী বাক্যে, নমস্কারসহ সম্বোধন করি; যাতে আমরা সর্ববীর রয়ি—সমৃদ্ধি—লাভ করি, যা আত্মার সন্ততি দান করে এবং যা দিবে-দিবে শ্রবণীয়, কীর্তনীয়।
It praises the Waters (Āpaḥ) as purifying, life-giving powers that move in an orderly way according to ṛta, and it asks the gods—especially Savitṛ and Indra—for protection and release from obstruction.
Savitṛ is invoked as the one who establishes and impels ṛta (cosmic order), while Indra is praised as the slayer of obstruction (ahi-ghna), who helps the waters—and our lives—flow freely without constriction.
It is a prayer for safety and inner freedom: when circumstances feel threatening, the hymn asks Indra and Soma to create an open, secure ‘world’ (uru loka)—a condition of protection, clarity, and room to act rightly.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.