Rig Veda Sukta 27
Mandala 2Sukta 2717 Mantras

Sukta 27

Sukta 2.27

Rishi

Gṛtsamada (Āṅgirasa) (traditional for Mandala 2; hymn 2.27 addressed to Ādityas)

Devata

Ādityas (Mitra, Varuṇa, Aryaman, Bhaga, Dakṣa, Aṃśa)

Chandas

Triṣṭubh (probable for RV 2.27)

ঋগ্বেদ ২.২৭ গৃত্সমদের ত্রিষ্টুভ ছন্দের স্তোত্র, যেখানে আদিত্যদের আহ্বান করা হয়েছে—তাঁরা প্রাচীন রাজা, যাঁরা ঋত (বিশ্ব-ব্যবস্থা) ধারণ করেন এবং সোজা পথে চলা মানুষকে রক্ষা করেন। স্তোত্রটি ‘ঘৃত’ সদৃশ স্তব অর্পণ করে এবং দেবতাদের—বিশেষত মিত্র, বরুণ, আর্যমণ, ভাগ, দক্ষ ও অংশ—কাছে পথনির্দেশ, নৈতিক স্থিতি, সমৃদ্ধি এবং কলঙ্কহীন পথ প্রার্থনা করে। শেষে বরুণের কাছে ব্যক্তিগত প্রার্থনা—যেন আমরা দেবানুগ্রহ থেকে পতিত না হই এবং সভায় শক্তিসহ ‘বৃহৎ’ (মহৎ/বিস্তৃত বাণী) উচ্চারণ করতে পারি।

Mantras

Mantra 1

इमा गिर आदित्येभ्यो घृतस्नूः सनाद्राजभ्यो जुह्वा जुहोमि । शृणोतु मित्रो अर्यमा भगो नस्तुविजातो वरुणो दक्षो अंशः ॥

ঘৃতস্নূ—ঘৃতধারায় সিক্ত—এই বাক্যগুলি আমি জুহূ (আহুতি-চামচ) দ্বারা আদিত্যদের, সনাতন রাজাদের উদ্দেশে হোম করি। মিত্র শুনুন, আর্যমা শুনুন, আমাদের জন্য ভগ শুনুন; আর তুবিজাত বরুণ—দক্ষ ও অংশও (শুনুন)।

Mantra 2

इमं स्तोमं सक्रतवो मे अद्य मित्रो अर्यमा वरुणो जुषन्त । आदित्यासः शुचयो धारपूता अवृजिना अनवद्या अरिष्टाः ॥

সক্রতব—দৃঢ় সংকল্পশক্তিসম্পন্ন—মিত্র, আর্যমা ও বরুণ আজ আমার এই স্তোম গ্রহণ করুন। আদিত্যগণ শুচি, ধারায় শুদ্ধ; অবৃজিন—কুটিলতাহীন, অনবদ্য—দোষহীন, অরিষ্ট—অক্ষত—তাঁরা আমাদের বাক্-আহুতিতে প্রসন্ন হোন।

Mantra 3

त आदित्यास उरवो गभीरा अदब्धासो दिप्सन्तो भूर्यक्षाः । अन्तः पश्यन्ति वृजिनोत साधु सर्वं राजभ्यः परमा चिदन्ति ॥

সে আদিত্যগণ প্রশস্ত ও গভীর, প্রতারণায় অদম্য, রক্ষার আকাঙ্ক্ষী, বহু-নয়ন (বহু-দৃষ্টি) সম্পন্ন। তারা অন্তর থেকেই বক্র ও সরল—উভয়কে, সমগ্রকে দেখে; রাজাদের ন্যায় তারা পরম পর্যন্তও পৌঁছে যায়, এবং অন্তর্নিহিত সত্যকে জানে।

Mantra 4

धारयन्त आदित्यासो जगत्स्था देवा विश्वस्य भुवनस्य गोपाः । दीर्घाधियो रक्षमाणा असुर्यमृतावानश्चयमाना ऋणानि ॥

আদিত্যগণ চলমান জগতকে ধারণ করেন—দেব, সমগ্র ভুবনের গোপা (রক্ষক)। দীর্ঘ-ধিয়া (দূরপ্রসারী বুদ্ধি) দিয়ে তারা অসুর্য (দৈব তেজ) রক্ষা করেন; ঋতবান হয়ে তারা ঋণসমূহ সংগ্রহ করে শোধ করেন—অসাম্যকে সাম্যে ফিরিয়ে আনেন।

Mantra 5

विद्यामादित्या अवसो वो अस्य यदर्यमन्भय आ चिन्मयोभु । युष्माकं मित्रावरुणा प्रणीतौ परि श्वभ्रेव दुरितानि वृज्याम् ॥

হে আদিত্যগণ, আমরা যেন আপনার এই রক্ষাকারী অনুগ্রহকে জানতে পারি—হে আর্যমন, ভয় এসে পড়লেও—যে আপনার শক্তি আনন্দময় হয়ে ওঠে। হে মিত্র-বরুণ, আপনার প্রণীতি (নেতৃত্ব) তে আমরা যেন চারদিকের দুঃকৃত্য/দুরিতকে তেমনই দূরে নিক্ষেপ করি, যেমন কেউ গর্তে ফেলে দেয়।

Mantra 6

सुगो हि वो अर्यमन्मित्र पन्था अनृक्षरो वरुण साधुरस्ति । तेनादित्या अधि वोचता नो यच्छता नो दुष्परिहन्तु शर्म ॥

হে আর্যমন ও মিত্র! তোমাদের পথ সত্যই সুগম; হে বরুণ! তা অচ্যুত, অবিচ্ছিন্ন ও সাধু (ধর্মময়)। সেই পথেই, হে আদিত্যগণ! আমাদের উপর অধিষ্ঠিত হয়ে শাসন-বাণী উচ্চারণ করো, আমাদের পরিচালিত করো; আমাদের সেই শরণ দাও যা সকল দুষ্পরিহন্তু (কঠিন বিপদ-সংকট) দূর করে।

Mantra 7

पिपर्तु नो अदिती राजपुत्राति द्वेषांस्यर्यमा सुगेभिः । बृहन्मित्रस्य वरुणस्य शर्मोप स्याम पुरुवीरा अरिष्टाः ॥

রাজপুত্রী (রাজবংশজাত) অদিতি আমাদের পূর্ণ করুক, পোষণ করুক, এবং সকল দ্বেষের পার করুক; আর্যমা আমাদের সুগম পথ দিয়ে পরিচালিত করুক। মিত্র ও বরুণের বৃহৎ শর্ম (আশ্রয়)-এর নিকটে আমরা পৌঁছাই—বহুবীর্য (বহু বীরশক্তি)সম্পন্ন হয়ে এবং অরিষ্ট (অক্ষত) থেকে।

Mantra 8

तिस्रो भूमीर्धारयन्त्रीँरुत द्यून्त्रीणि व्रता विदथे अन्तरेषाम् । ऋतेनादित्या महि वो महित्वं तदर्यमन्वरुण मित्र चारु ॥

তোমরা তিন ভূমিকে ধারণ করো, এবং তিন দীপ্তিমান দ্যুলোককেও; তোমাদের বিদথ (সভা)-এর মধ্যে তোমাদের ত্রিবিধ ব্রত (নিয়ম) প্রতিষ্ঠিত। ঋত দ্বারা, হে আদিত্যগণ! মহান তোমাদের মহিমা—এ তোমাদের মনোরম কর্ম, হে আর্যমন, বরুণ, মিত্র।

Mantra 9

त्री रोचना दिव्या धारयन्त हिरण्ययाः शुचयो धारपूताः । अस्वप्नजो अनिमिषा अदब्धा उरुशंसा ऋजवे मर्त्याय ॥

তাঁরা তিনটি দিব্য দীপ্তিময় লোককে ধারণ করেন—সোনালি, পবিত্র, প্রবাহে পরিশুদ্ধ। নিদ্রাজাত নয়, অনিমেষ, অদব্ধ—উদার কল্যাণে বিস্তৃত; ঋজুপথগামী মর্ত্যের জন্য তাঁরা প্রশস্ত স্তব ও সহায়তার আধার।

Mantra 10

त्वं विश्वेषां वरुणासि राजा ये च देवा असुर ये च मर्ताः । शतं नो रास्व शरदो विचक्षेऽश्यामायूंषि सुधितानि पूर्वा ॥

হে বরুণ, তুমি সকলেরই রাজা—অসুর-স্বরূপ দেবগণেরও এবং মর্ত্যদেরও। হে বিচক্ষ, আমাদের শত শরৎ দাও; পূর্বনির্ধারিত, সুপ্রতিষ্ঠিত আয়ুষ্কাল আমরা লাভ করি।

Mantra 11

न दक्षिणा वि चिकिते न सव्या न प्राचीनमादित्या नोत पश्चा । पाक्या चिद्वसवो धीर्या चिद्युष्मानीतो अभयं ज्योतिरश्याम् ॥

হে আদিত্যগণ, না ডান দিক বোঝা যায়, না বাঁ; না পূর্ব, না পশ্চিম। শিশুবুদ্ধিতেও, ধীরবুদ্ধিতেও—তোমাদের দ্বারা পরিচালিত হয়ে, হে বসুগণ, আমি অভয় জ্যোতিকে লাভ করি।

Mantra 12

यो राजभ्य ऋतनिभ्यो ददाश यं वर्धयन्ति पुष्टयश्च नित्याः । स रेवान्याति प्रथमो रथेन वसुदावा विदथेषु प्रशस्तः ॥

যে ঋত-রক্ষক রাজস জনদের দান করে, যাকে নিত্য পুষ্টি বৃদ্ধি করে—সে রথে প্রথম অগ্রে গমন করে; দীপ্তিময় সমৃদ্ধিতে সমন্বিত, বসু-দাতা, এবং বিদথ (সভা)-সমূহে প্রশংসিত হয়।

Mantra 13

शुचिरपः सूयवसा अदब्ध उप क्षेति वृद्धवयाः सुवीरः । नकिष्टं घ्नन्त्यन्तितो न दूराद्य आदित्यानां भवति प्रणीतौ ॥

সে নিজের আপঃ (জল-শক্তি)-তে শুচি, সুয়বসা (সৎ-পোষক আহার)-এ সমৃদ্ধ, অদব্ধ (অক্ষত); নিকটে বাস করে—বৃদ্ধবয়া (পরিপক্ব বৃদ্ধি-সম্পন্ন), সুবীর (বীরশক্তিসম্পন্ন)। যে আদিত্যদের প্রণীতি (নেতৃত্ব)-এর অধীনে থাকে, তাকে কেউ নিকট থেকে বা দূর থেকে আঘাত করতে পারে না।

Mantra 14

अदिते मित्र वरुणोत मृळ यद्वो वयं चकृमा कच्चिदागः । उर्वश्यामभयं ज्योतिरिन्द्र मा नो दीर्घा अभि नशन्तमिस्राः ॥

হে অদিতি, মিত্র, বরুণ—কৃপা করো, যদি আমরা তোমাদের প্রতি কোনো আগঃ (অপরাধ) করে থাকি। হে ইন্দ্র, আমরা যেন অভয় জ্যোতিতে প্রসারিত হই; দীর্ঘ অন্ধকার যেন আমাদের উপর চেপে না বসে, আমাদের বিনাশ না করে।

Mantra 15

उभे अस्मै पीपयतः समीची दिवो वृष्टिं सुभगो नाम पुष्यन् । उभा क्षयावाजयन्याति पृत्सूभावर्धौ भवतः साधू अस्मै ॥

দুটি শক্তি তাকে যথাযথ পারস্পরিক সামঞ্জস্যে পোষণ করুক; দ্যুলোকের বৃষ্টি বৃদ্ধি করুক। ‘সুভগ’ নামে (দেবী) পুষ্যন—সমৃদ্ধি পুষ্ট করুক। উভয় নিবাস জয় করে সে যুদ্ধসমূহে পুরস্কারের দিকে অগ্রসর হয়; তার জন্য উভয় পক্ষই সাধক, সক্ষম ও সিদ্ধ হোক।

Mantra 16

या वो माया अभिद्रुहे यजत्राः पाशा आदित्या रिपवे विचृत्ताः । अश्वीव ताँ अति येषं रथेनारिष्टा उरावा शर्मन्त्स्याम ॥

হে যজ্য আদিত্যগণ, তোমাদের যে মায়াশক্তি—শত্রুর জন্য যে পাশ তোমরা ছিন্ন করেছ—তারই দ্বারা আমরা রথসহ দ্রুত অশ্বের ন্যায় পার হয়ে যাই। অক্ষত থেকে, বিস্তৃত আশ্রয়ে, আমরা শান্তিতে প্রতিষ্ঠিত হই।

Mantra 17

माहं मघोनो वरुण प्रियस्य भूरिदाव्न आ विदं शूनमापेः । मा रायो राजन्त्सुयमादव स्थां बृहद्वदेम विदथे सुवीराः ॥

হে বরুণ, দানশীল দাতার প্রিয় অনুগ্রহ থেকে আমি যেন বিচ্যুত না হই; আপঃ (জল-তত্ত্ব) থেকে উদ্ভূত বিস্তৃত সুখ আমি যেন লাভ করি। হে রাজন, সুনিয়ম-যুক্ত ঋত থেকে প্রাপ্ত আধ্যাত্মিক ঐশ্বর্য যেন নীচে নেমে না যায়। আমরা বিদথ (সভা)-তে বृहৎ বাণী উচ্চারণ করি, এবং সুবীর হই।

Frequently Asked Questions

They are a group of divine powers linked with truth and order (ṛta), especially Mitra, Varuṇa, Aryaman, Bhaga, Dakṣa, and Aṃśa. The hymn treats them as ancient royal protectors who keep the world and society in right balance.

It asks for protection and steady guidance on a straight, truthful path, along with lawful prosperity and well-being. The closing prayer focuses on Varuṇa’s favor so that spiritual wealth does not ‘slip away’ from good discipline.

It means the Ādityas are always vigilant—nothing escapes their awareness, and their protection does not fail. In simple terms, the hymn says that truth and moral law are continuously watched over, supporting those who live honestly.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App