
Sukta 10.74
Vasus (collective luminous powers); implicitly the divine helpers in attainment
এই সূক্তে সমষ্টিগত দীপ্তিমান শক্তিসমূহ—বসুগণ—এর প্রশংসা করা হয়েছে; তারা সাধকের জন্য নানাবিধ দেবীয় সহায়ক, যাদের দ্বারা তপস্যাময় অন্তঃপ্রয়াস, আলোকিত অন্তর্দৃষ্টি এবং দ্যৌ‑পৃথিবীকে একত্রকারী যজ্ঞকর্মের মাধ্যমে পূর্ণতা লাভ হয়। এরপর সূক্ত ইন্দ্রের দিকে ফিরে যায়—তিনি সেই নির্ণায়ক শক্তি, যিনি সাধককে আলো ও প্রাচুর্যের সমৃদ্ধ ‘ভাণ্ডার’-এ পার করিয়ে দেন; তাঁর বহুবিধ শক্তি এবং সাধকের কাম্য সিদ্ধি সম্পাদনের সামর্থ্য এখানে দৃঢ়ভাবে ঘোষিত।
Mantra 1
वसूनां वा चर्कृष इयक्षन्धिया वा यज्ञैर्वा रोदस्योः । अर्वन्तो वा ये रयिमन्तः सातौ वनुं वा ये सुश्रुणं सुश्रुतो धुः ॥
বসুদের মধ্যে কেউ তীব্র অন্তঃপরিশ্রমে সাধনা করে; কেউ দীপ্ত ধিয়া দ্বারা, অথবা সেই যজ্ঞ দ্বারা—যা দ্যাবা-পৃথিবীকে যুক্ত করে—সিদ্ধি লাভ করে। কেউ অর্বন্ত—দ্রুত অশ্ব—রয়ি-সমৃদ্ধ, জয়ে পূর্ণতাকে অর্জন করে; আর কেউ সুश्रুণং, সুश्रুতঃ—সৎশ্রবণ ও সম্যক্শ্রবণের শক্তি—ধারণ করে।
Mantra 2
हव एषामसुरो नक्षत द्यां श्रवस्यता मनसा निंसत क्षाम् । चक्षाणा यत्र सुविताय देवा द्यौर्न वारेभिः कृणवन्त स्वैः ॥
এদের (দেবশক্তির) আহ্বান স্বর্গ পর্যন্ত পৌঁছে; শ্রবণ-যশ কামনাকারী মন নিয়ে তারা পৃথিবীকে স্পর্শ করে তাকে গড়ে তোলে। যেখানে দেবগণ সুগতি (সুবিত) পথ প্রত্যক্ষ করেন, সেখানে তারা নিজেদেরই ভিত্তি দ্বারা নিজেদের বিস্তার স্থাপন করেন—যেমন দ্যৌঃ (স্বর্গ) তার যথাযথ অবলম্বনে প্রতিষ্ঠিত হয়।
Mantra 3
इयमेषाममृतानां गीः सर्वताता ये कृपणन्त रत्नम् । धियं च यज्ञं च साधन्तस्ते नो धान्तु वसव्यमसामि ॥
এটি সেই অমৃতদের সর্বব্যাপী গীতি, যারা রত্ন (ধন/তেজ) লালন করে। তারা ধী (আলোকিত বুদ্ধি) ও যজ্ঞ—উভয়ই সিদ্ধ করে; তারা আমাদের মধ্যে বসু-ভাব (বসব্যম্) স্থাপন করুন—আমরা সেই পূর্ণতায় প্রতিষ্ঠিত হই।
Mantra 4
आ तत्त इन्द्रायवः पनन्ताभि य ऊर्वं गोमन्तं तितृत्सान् । सकृत्स्वं ये पुरुपुत्रां महीं सहस्रधारां बृहतीं दुदुक्षन् ॥
তারই দিকে, হে ইন্দ্র, তোমার সাধকেরা অগ্রসর হয়—যারা গোবন্ত উর্ব (সমৃদ্ধ ভাণ্ডার), জ্ঞান-কিরণে পূর্ণ, তা অতিক্রম করতে চায়। যারা একবার নিজেদেরই মহতী পৃথিবীকে—পুরুপুত্রা, সহস্রধারা, বৃহতী—জাগিয়ে তোলে, তারা তার থেকে প্রাচুর্য দোহন করে।
Mantra 5
शचीव इन्द्रमवसे कृणुध्वमनानतं दमयन्तं पृतन्यून् । ऋभुक्षणं मघवानं सुवृक्तिं भर्ता यो वज्रं नर्यं पुरुक्षुः ॥
হে শচীবগণ (সৎকর্ম-শক্তিসম্পন্ন জন), আমাদের অবস (রক্ষা)-এর জন্য ইন্দ্রকে প্রবৃত্ত করো—যিনি নত হন না, যিনি অন্তরের যুদ্ধরতদের দমন করেন। ঋভুক্ষণ, মঘবান, সুবৃক্তির অধিপতি—তিনি নর্য (বীর্যবান) বজ্র ধারণ করেন, এবং পুরুক্ষু (বহু-বৃদ্ধিশক্তিসম্পন্ন)।
Mantra 6
यद्वावान पुरुतमं पुराषाळा वृत्रहेन्द्रो नामान्यप्राः । अचेति प्रासहस्पतिस्तुविष्मान्यदीमुश्मसि कर्तवे करत्तत् ॥
হে বলবান, যখন প্রাচীন-সংহারক, বৃত্রহन् ইন্দ্র তাঁর বহু নামকে পূর্ণতায় বিস্তার করলেন, তখন প্রাসহস্পতিঃ—অতিশয় সামর্থ্যের অধিপতি—নিজ শক্তিতে প্রকাশিত হলেন। আমরা তাঁকে যা-ই করতে চাই, তিনি তাই করতে সক্ষম, তাই সিদ্ধ করেন।
Here the Vasus are portrayed as collective luminous helpers—powers that support a seeker through discipline, inspired understanding (dhī), and sacrificial action (yajña) that harmonizes Heaven and Earth.
The Vasus represent supportive modes of progress, but Indra is invoked as the decisive force that breaks obstruction (Vṛtra) and enables the final ‘crossing’ into fullness, victory, and abundance (rayi).
It is a Vedic image for reaching a state of secured plenitude—light/knowledge, strength, and resources—after overcoming limits; outwardly it can mean prosperity and success, inwardly it means clearer, empowered consciousness.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.