
Sukta 10.69
Vadhryaśva (as named patron/associated seer in the hymn’s framing)
Agni
Jagatī (probable for RV 10.69; long pādas typical, but needs metrical verification)
এই সূক্তে অগ্নির স্তব করা হয়েছে—তাঁকে মঙ্গলময়, দীপ্তিমান অগ্নি হিসেবে, যিনি সুমিত্রা (সৎ-মৈত্রী) এবং যজ্ঞের অগ্রভাগে যথাযথ প্রজ্বালনের মাধ্যমে বধ্র্যশ্ব ও তার জনগণকে পথ দেখান। এতে অগ্নির বিস্তৃত শক্তির প্রশংসা করা হয়েছে—মানব প্রচেষ্টায় পরিশুদ্ধ হয়ে তিনি দীপ্তিমানদের মধ্যে উজ্জ্বলভাবে জ্বলে ওঠেন—এবং শেষে প্রাচীন বৃত্রহন অগ্নির কাছে রক্ষার প্রার্থনা করা হয়, যাতে তিনি বৈরী শক্তির বিরুদ্ধে উপাসকদের উপর প্রহরীর মতো অবস্থান করেন।
Mantra 1
भद्रा अग्नेर्वध्र्यश्वस्य संदृशो वामी प्रणीतिः सुरणा उपेतयः । यदीं सुमित्रा विशो अग्र इन्धते घृतेनाहुतो जरते दविद्युतत् ॥
বধ্র্যশ্বের জন্য অগ্নির দর্শন মঙ্গলময়; তাঁর বাম (অনুগ্রহপূর্ণ) প্রণীতি এবং সুরণা উপেতয়ঃ—উৎকৃষ্ট নিকটাগমন—শুভ। যখন সুমিত্রভাবে জনসমূহ তাঁকে অগ্রভাগে প্রজ্বালিত করে, তখন ঘৃতাহুতি পেয়ে তিনি বৃদ্ধি পান এবং তীব্র দীপ্তিতে ঝলমল করে ওঠেন।
Mantra 2
घृतमग्नेर्वध्र्यश्वस्य वर्धनं घृतमन्नं घृतम्वस्य मेदनम् । घृतेनाहुत उर्विया वि पप्रथे सूर्य इव रोचते सर्पिरासुतिः ॥
ঘৃত (আজ্য) বধ্র্যশ্বের জন্য অগ্নির বৃদ্ধি; ঘৃতই তার অন্ন, ঘৃতই তার মেদ/তেজের পোষণ। ঘৃত দিয়ে আহুতি পেয়ে সে উর্বী (বিস্তৃত) হয়ে প্রসারিত হয়; সূর্যের মতো দীপ্ত হয়—সর্ভিস্ (ঘৃত-রস) নিঃসৃত/নিষ্পেষিত হয়ে।
Mantra 3
यत्ते मनुर्यदनीकं सुमित्रः समीधे अग्ने तदिदं नवीयः । स रेवच्छोच स गिरो जुषस्व स वाजं दर्षि स इह श्रवो धाः ॥
হে অগ্নে! যা তোমার জন্য মনু প্রজ্বালিত করেছিলেন, আর যা সুমিত্র সমিধা দিয়ে প্রজ্বালিত করেছিলেন—এই (অগ্নি) তাও নবীন হয়ে উঠেছে। তুমি রেবৎ (ঐশ্বর্যসহ) দীপ্ত হও; আমাদের গিরঃ (স্তোত্রবাণী) গ্রহণ কর; বাজ (বল-সমৃদ্ধি) দান কর; এবং এখানে স্থায়ী শ্রবস্ (যশ) প্রতিষ্ঠা কর।
Mantra 4
यं त्वा पूर्वमीळितो वध्र्यश्वः समीधे अग्ने स इदं जुषस्व । स नः स्तिपा उत भवा तनूपा दात्रं रक्षस्व यदिदं ते अस्मे ॥
হে অগ্নে! যাকে বধ্র্যশ্ব পূর্বে স্তব করে প্রজ্বালিত করেছিলেন—তুমি এটিও গ্রহণ কর। আমাদের জন্য দৃঢ় রক্ষক হও; তনূপা (দেহ-রক্ষক)ও হও; এবং দাত্র (দান/অর্পণ) রক্ষা কর—এটি যা তোমারই, আমাদের মধ্যে নিবেদিত।
Mantra 5
भवा द्युम्नी वाध्र्यश्वोत गोपा मा त्वा तारीदभिमातिर्जनानाम् । शूर इव धृष्णुश्च्यवनः सुमित्रः प्र नु वोचं वाध्र्यश्वस्य नाम ॥
হে বাধ্র্যশ্ব, দ্যুতিমান হও; রশ্মিদের (গো) গোপা—রক্ষক হও। মানুষের অভিমতি—শত্রু-ইচ্ছা—যেন তোমাকে না ছাপিয়ে যায়। বীরের ন্যায়, ধৃষ্ণু ও অচ্যুত, সুমিত্র—সজ্জনের বন্ধু—আমি এখন বাধ্র্যশ্বের নাম (ও আত্ম-চিহ্ন) ঘোষণা করছি।
Mantra 6
समज्र्या पर्वत्या वसूनि दासा वृत्राण्यार्या जिगेथ । शूर इव धृष्णुश्च्यवनो जनानां त्वमग्ने पृतनायूँरभि ष्याः ॥
সমজ্র্যা—দ্রুতগামী ও পর্বতসম দৃঢ় শক্তি দিয়ে—তুমি বসু (ধন) জয় করেছ; আর্য দাসের বৃত্র—অবরোধকারী শক্তি—পরাভূত করেছে। বীরের ন্যায়, ধৃষ্ণু ও অচ্যুত, মানুষের মধ্যে—হে অগ্নি—তুমি যুদ্ধদলগুলির উপর অভি-ষ্যাঃ, অর্থাৎ তাদের উপর চড়ে বিজয়ী হও।
Mantra 7
दीर्घतन्तुर्बृहदुक्षायमग्निः सहस्रस्तरीः शतनीथ ऋभ्वा । द्युमान्द्युमत्सु नृभिर्मृज्यमानः सुमित्रेषु दीदयो देवयत्सु ॥
এই অগ্নি দীর্ঘতন্তু—কর্মতন্তুতে দীর্ঘ—এবং বৃহদুক্ষা—মহান্ প্রবাহশালী; সহস্রস্তরীঃ—সহস্র বাধা অতিক্রমকারী—ও শতনীথ—শত পথের প্রতিষ্ঠাতা—ঋভ্বা, দক্ষ কারিগর। দ্যুমান, দ্যুমত্সু—দ্যুতিমানদের মধ্যে দ্যুতিমান—নৃভিঃ, বলবান নরপুত্রদের দ্বারা মৃজ্যমান—পরিশুদ্ধ হতে হতে—দেবযত্সু, দেব-আকাঙ্ক্ষী সুমিত্রেষু—সুমিত্র-সমাজে—দীদয়ো, দীপ্ত হয়।
Mantra 8
त्वे धेनुः सुदुघा जातवेदोऽसश्चतेव समना सबर्धुक् । त्वं नृभिर्दक्षिणावद्भिरग्ने सुमित्रेभिरिध्यसे देवयद्भिः ॥
হে জাতবেদস্! তোমার মধ্যেই আছে সমৃদ্ধির সেই সুধুগা ধেনু—অবিচ্ছিন্ন, এক সুরে চলমান, শক্তির পূর্ণ দুধ দানকারী। হে অগ্নি! দক্ষিণা-যুক্ত (যজ্ঞদানের অধিকারী) নরগণ দ্বারা এবং দেবযজন (দেবপূজায়) প্রবৃত্ত সুমিত্রদের দ্বারা তুমি প্রজ্বলিত হও।
Mantra 9
देवाश्चित्ते अमृता जातवेदो महिमानं वाध्र्यश्व प्र वोचन् । यत्सम्पृच्छं मानुषीर्विश आयन्त्वं नृभिरजयस्त्वावृधेभिः ॥
হে জাতবেদস্! অমর দেবতারাও, হে বাধ্র্যশ্ব, তোমার মহিমা ঘোষণা করেছেন। যখন মানব গোত্রসমূহ (মানুষী বিশঃ) প্রশ্ন করতে ও অনুসন্ধান করতে এল, তখন তুমি সেই নরদের সঙ্গে বিজয়ী হলে যারা তোমার দ্বারা বৃদ্ধি পায়—তোমার বৃদ্ধিতে বলবান হয়ে।
Mantra 10
पितेव पुत्रमबिभरुपस्थे त्वामग्ने वध्र्यश्वः सपर्यन् । जुषाणो अस्य समिधं यविष्ठोत पूर्वाँ अवनोर्व्राधतश्चित् ॥
যেমন পিতা পুত্রকে কোলে ধারণ করে, তেমনই বাধ্র্যশ্ব, তোমার সেবা করতে করতে, হে অগ্নি, তোমাকে উপস্থে (অস্তিত্ব-আসনে) ধারণ করে। হে যবিষ্ঠ (সর্বকনিষ্ঠ)! তার সমিধা গ্রহণ করে তুমি পূর্বতনদেরও রক্ষা করেছ—হ্যাঁ, তাদেরও যারা ঋত (সত্য-ধর্ম) থেকে বিচ্যুত হয়েছিল।
Mantra 11
शश्वदग्निर्वध्र्यश्वस्य शत्रून्नृभिर्जिगाय सुतसोमवद्भिः । समनं चिददहश्चित्रभानोऽव व्राधन्तमभिनद्वृधश्चित् ॥
চিরকাল অগ্নি, বাধ্র্যশ্বের জন্য, নিংড়ানো সোমে সমৃদ্ধ নরদের সঙ্গে শত্রুদের জয় করেন। হে বিচিত্র দীপ্তিমান, তুমি স্থির দুর্গকেও দগ্ধ করেছ; আর প্রতিরোধকারীকে—যদিও সে বেড়ে উঠেছিল ও প্রবল ছিল—আঘাতে নত করেছ।
Mantra 12
अयमग्निर्वध्र्यश्वस्य वृत्रहा सनकात्प्रेद्धो नमसोपवाक्यः । स नो अजामीँरुत वा विजामीनभि तिष्ठ शर्धतो वाध्र्यश्व ॥
এই বাধ্র্যশ্বের অগ্নি বৃত্রহন্তা; প্রাচীন কাল থেকেই তিনি প্রজ্বলিত, নমস্কার ও অন্তঃআহ্বানে আহূত। হে বাধ্র্যশ্ব, তিনি আমাদের উপর রক্ষারূপে স্থিত থাকুন—নিকট ও দূরের শত্রুদের বিরুদ্ধে, এবং চেপে ধরা দলবদ্ধ হোর্ডের বিরুদ্ধে।
It teaches that Agni becomes a powerful guide and protector when kindled correctly and honored with offerings, bringing brightness, right direction, and safety to the community.
Ghee is the classic oblation that strengthens Agni’s flame, and kindling him ‘in front’ means placing Fire at the forefront of communal and ritual life—so he leads and witnesses the rite.
Vṛtrahan means ‘slayer of Vṛtra,’ the force that blocks and envelops. In this hymn it highlights Agni’s ability to break obstacles and stand guard against threats, both near and far.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.