
Sukta 10.56
A luminous guiding power (likely Savitṛ/Puṣan-type ‘leader by light’, or a collective divine principle); precise devatā not determinable from excerpt alone
Trishtubh (likely; requires metrical verification)
এই সূক্তে এক “তৃতীয় আলো”-র পথপ্রদর্শন নিয়ে ধ্যান করা হয়েছে, যা সাধককে এক উচ্চতর মিলনস্থলে নিয়ে যায়; সেখানে দেহধারী সত্তা দীপ্তিমান হয় এবং দেবতাদের প্রিয় হয়ে ওঠে। এতে আরও বলা হয়েছে যে পিতৃশক্তি ও দিব্য শক্তি ছড়িয়ে থাকা শক্তিগুলিকে আবার দেহে একত্র করে শৃঙ্খলা প্রতিষ্ঠা করে, ফলে কঠিন পারাপার নিরাপদ হয় এবং সন্তানসন্ততিকে নিম্ন ও উচ্চ—উভয় লোকেই স্থাপন করা যায়।
Mantra 1
इदं त एकं पर ऊ त एकं तृतीयेन ज्योतिषा सं विशस्व । संवेशने तन्वश्चारुरेधि प्रियो देवानां परमे जनित्रे ॥
এটি তোমার জন্য এক আসন, আর ও-পারে আরেকটি; তৃতীয় জ্যোতিতে প্রবেশ করো। দেহসমূহের সংবেশন-স্থানে তুমি সুন্দর ও দীপ্ত হও—পরম জনিত্রে দেবগণের প্রিয়।
Mantra 2
तनूष्टे वाजिन्तन्वं नयन्ती वाममस्मभ्यं धातु शर्म तुभ्यम् । अह्रुतो महो धरुणाय देवान्दिवीव ज्योतिः स्वमा मिमीयाः ॥
হে বাজিক, তোমার তনূ—দেহশক্তি—তোমাকে অগ্রে নিয়ে যেতে যেতে আমাদের জন্য কাম্য শান্তি স্থাপন করুক, এবং তোমার জন্যও। অহত থেকে, মহাধার-আধারের জন্য, দেবদের জন্য যেমন দিবিতে, তেমনি তুমি তোমার স্বজ্যোতি মেপে স্থির করো।
Mantra 3
वाज्यसि वाजिनेना सुवेनीः सुवितः स्तोमं सुवितो दिवं गाः । सुवितो धर्म प्रथमानु सत्या सुवितो देवान्त्सुवितोऽनु पत्म ॥
তুমি বাজ্য; বাজিনের দ্বারা তুমি আমাদের সু-নীত করো। সু-বিত স্তোত্রকে অগ্রে নিয়ে যায়, সু-বিত দিবিতে নিয়ে যায়। সু-বিতই ধর্ম—সত্যসমূহের অনুগামী প্রথম; সু-বিত দেবগণকে নিয়ে যায়, সু-বিত পথের অনুসরণ করে।
Mantra 4
महिम्न एषां पितरश्चनेशिरे देवा देवेष्वदधुरपि क्रतुम् । समविव्यचुरुत यान्यत्विषुरैषां तनूषु नि विविशुः पुनः ॥
এদের মহিমায় পিতৃগণও অধিকার লাভ করেছিলেন; দেবগণ দেবদের মধ্যে নিজেদের ক্রতু (সঙ্কল্প-শক্তি) স্থাপন করেছিলেন। তারা সকলকে একত্রে বিস্তার করল; আর যা কিছু অস্থিরভাবে উথলে উঠেছিল, তা পুনরায় এদের তনুসমূহে (দেহে) প্রবেশ করল।
Mantra 5
सहोभिर्विश्वं परि चक्रमू रजः पूर्वा धामान्यमिता मिमानाः । तनूषु विश्वा भुवना नि येमिरे प्रासारयन्त पुरुध प्रजा अनु ॥
নিজেদের সহোবলে তারা সর্ব রজঃ (অন্তরীক্ষ-প্রদেশ) পরিবেষ্টন করল, প্রাচীন, অমিত ধামসমূহকে মেপে। তারা সকল ভুবনকে নিজেদের তনুসমূহে স্থাপন করল; এবং সৃষ্টির ধারাবাহিক রেখা অনুসারে প্রাণীদের প্রজাসমূহ/উৎপত্তিকে বহুরূপে প্রসারিত করল।
Mantra 6
द्विधा सूनवोऽसुरं स्वर्विदमास्थापयन्त तृतीयेन कर्मणा । स्वां प्रजां पितरः पित्र्यं सह आवरेष्वदधुस्तन्तुमाततम् ॥
দুইভাবে পুত্রগণ স্বর্বিদ্ (স্বর্গ-প্রাপ্তিকারী) অসুরকে তৃতীয় কর্ম দ্বারা প্রতিষ্ঠা করল। পিতৃগণ নিজেদেরই প্রজা—পিতৃয় শক্তিসহ—অবর (নিম্ন) লোকসমূহে স্থাপন করল, এবং প্রসারিত তন্তু (সূত্র) বিছিয়ে দিল।
Mantra 7
नावा न क्षोदः प्रदिशः पृथिव्याः स्वस्तिभिरति दुर्गाणि विश्वा । स्वां प्रजां बृहदुक्थो महित्वावरेष्वदधादा परेषु ॥
যেমন নৌকা পৃথিবীর চাপ-দেওয়া দিকসমূহ অতিক্রম করে, তেমনই স্বস্তি-শক্তির দ্বারা তোমরা সকল দুর্গম পথ পার হয়ে যাও। বৃহদুক্ত (মহান স্তব-যুক্ত) সেই দেব তাঁর মহিমায় নিজের প্রজাকে নিম্ন লোকেও এবং উচ্চ লোকেও স্থাপন করেছেন।
It points to a higher, guiding illumination—beyond ordinary perception—that allows entry into a more subtle ‘meeting-place’ and brings inner clarity and transformation.
Together they represent cosmic and ancestral powers that establish order and insight (kratu), showing that realization is supported by both divine law and ancestral continuity.
It can be recited for protection and right guidance—especially before travel or major transitions—focusing on svasti (well-being) and on gathering scattered energies back into calm, embodied steadiness.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.