
Sukta 10.20
Vāta / the inspiriting Breath (as carrier of bhadra)
এই সূক্তের শুরুতে বাতা—প্রেরণাদায়ী প্রাণ/বায়ু—এর কাছে প্রার্থনা করা হয়েছে, যেন তিনি উপাসকদের মধ্যে ‘ভদ্র’ অর্থাৎ শুভ প্রেরণা প্রবাহিত করেন, যা মনকে যথাযথভাবে পরিচালিত করে। এরপর সূক্তটি অগ্নির দিকে ফিরে যায়—যিনি যজ্ঞের নিরাপদ পথ ও শান্তি; এবং শেষে কবি প্রেরিত বাক্য অর্পণ করেন, যা পুষ্টি, শক্তি এবং অস্তিত্বে স্থিতিশীল নিবাস কামনা করে।
Mantra 1
भद्रं नो अपि वातय मनः ॥
আমাদের উপর—আমাদের অন্তরে পর্যন্ত—ভদ্রতা শ্বাসরূপে প্রবাহিত হোক; কল্যাণকর বায়ুর সদ্প্রেরণায় আমাদের মন প্রেরিত হোক।
Mantra 2
अग्निमीळे भुजां यविष्ठं शासा मित्रं दुर्धरीतुम् । यस्य धर्मन्त्स्वरेनीः सपर्यन्ति मातुरूधः ॥
আমি অগ্নির স্তব করি—ভোগের বাহক, সর্বকনিষ্ঠ; শাসক, মিত্র, যাকে প্রতিরোধ করা কঠিন। যার স্থির ধর্মসমূহকে স্বরেণী (দীপ্ত শক্তিসমূহ) সেবা করে, যেমন তারা মাতার স্তন/উধঃ সেবা করে—পোষক পূর্ণতা আহরণ করে আমাদের বৃদ্ধি সাধনে।
Mantra 3
यमासा कृपनीळं भासाकेतुं वर्धयन्ति । भ्राजते श्रेणिदन् ॥
যাকে যজ্ঞমুখ (আহুতির মুখসমূহ) বৃদ্ধি করে—অগ্নি, যে সূক্ষ্মে নীড় করে, যার কেতু আলো; সে দীপ্ত হয়, আমাদের শক্তিগুলিকে শ্রেণিবদ্ধ (সুসংগত বিন্যাসে) করে।
Mantra 4
अर्यो विशां गातुरेति प्र यदानड्दिवो अन्तान् । कविरभ्रं दीद्यानः ॥
তিনি আর্য—জনসমূহের পথের পথপ্রদর্শক—অগ্রসর হন; যখন তিনি দ্যুলোকের প্রান্তসীমা পর্যন্ত প্রসারিত/পৌঁছে যান, তখন কবি (ঋষি) অন্তর্দীপ্ত মেঘের ন্যায় জ্বলে ওঠেন।
Mantra 5
जुषद्धव्या मानुषस्योर्ध्वस्तस्थावृभ्वा यज्ञे । मिन्वन्त्सद्म पुर एति ॥
মানুষের হব্যে তুষ্ট হয়ে তিনি যজ্ঞে ঋভু-শক্তিতে ঊর্ধ্ব হয়ে দাঁড়িয়েছেন; সদ্ম (গৃহ/আশ্রয়) বৃদ্ধি করতে করতে তিনি পুরঃ—অগ্রভাগে—অগ্রসর হন।
Mantra 6
स हि क्षेमो हविर्यज्ञः श्रुष्टीदस्य गातुरेति । अग्निं देवा वाशीमन्तम् ॥
তিনি-ই ক্ষেম, তিনি-ই হব্যসহ যজ্ঞ; তাঁর প্রতি শ্রুতি-সেবা (শ্রুষ্টি) দ্বারা পথ লাভ হয়। দেবগণ বিজয়ধ্বনি-ধারী (বাশীমন্ত) অগ্নির দিকে গমন করেন।
Mantra 7
यज्ञासाहं दुव इषेऽग्निं पूर्वस्य शेवस्य । अद्रेः सूनुमायुमाहुः ॥
আমি যজ্ঞে বিজয়ী, প্রাচীন মঙ্গলময় অগ্নির সেবা (দুবঃ) কামনা করি। তাঁকে দৃঢ় শিলা (অদ্রি)-র পুত্র—আয়ু (জীবনশক্তি) স্বয়ং—বলে ডাকে।
Mantra 8
नरो ये के चास्मदा विश्वेत्ते वाम आ स्युः । अग्निं हविषा वर्धन्तः ॥
আমাদের কাছে যে-সব নর আসে—তারা সকলেই তোমাদের মৈত্রী ও সৌহার্দ্যে প্রবেশ করুক; হবি দ্বারা অগ্নিকে বৃদ্ধি করতে করতে। এভাবেই সমষ্টিগত জীবন অগ্নিতে একত্রিত হয়।
Mantra 9
कृष्णः श्वेतोऽरुषो यामो अस्य ब्रध्न ऋज्र उत शोणो यशस्वान् । हिरण्यरूपं जनिता जजान ॥
কৃষ্ণ, শ্বেত ও অরুণ—এগুলি তাঁর গতি; বাদামি, সরল, এবং লালও—যশস্বী। হিরণ্য-রূপ শক্তিকে জনিতা জন্ম দিলেন—অগ্নির বহুবর্ণ দীপ্তি প্রকাশ পেল।
Mantra 10
एवा ते अग्ने विमदो मनीषामूर्जो नपादमृतेभिः सजोषाः । गिर आ वक्षत्सुमतीरियान इषमूर्जं सुक्षितिं विश्वमाभाः ॥
হে অগ্নি! এইরূপে বিমদ—হে ঊর্জার নপাৎ—অমৃতদের সঙ্গে এক সুরে তোমার কাছে এই মনীষা (প্রেরিত বুদ্ধি) নিবেদন করেছে। অগ্রসর হয়ে সে সুমতি-বাহী বাণীকে তোমার নিকট বহন করেছে; আমাদের জন্য সে সমগ্র—ইষ (প্রেরণা), ঊর্জ (পোষক শক্তি) এবং বিশ্বব্যাপী সুক্ষিতি (নিরাপদ নিবাস)—প্রকাশ করেছে।
It asks Vāta (the inspiriting Wind/Breath) to bring bhadra—auspicious, right inspiration—into us so the mind moves in a wholesome direction, and it seeks Agni’s guidance for peace and a clear path.
Vāta represents the incoming current of inspiration and vitality, while Agni represents the ordered sacrificial fire that makes that inspiration effective—turning it into a stable path, protection (kṣema), and blessings.
It asks for iṣa (impulse/provision), ūrj (sustaining strength), and sukṣiti (secure dwelling or well-being), understood as both outer prosperity and inner steadiness.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.