
Sukta 10.133
Indra
এই সাত ঋচাবিশিষ্ট ইন্দ্রসূক্তটি রক্ষা ও বিজয়ের জন্য এক যুদ্ধপ্রার্থনা। গায়কেরা ইন্দ্রকে জগত্-নির্মাতা ও বৃত্রহন্তা রূপে জাগিয়ে তোলে—যেন তিনি নিকট যুদ্ধে তাদের পাশে দাঁড়ান এবং শত্রুবাহিনীকে বিভ্রান্ত করেন। ধ্রুবপদের মতো বারবার প্রার্থনা করা হয়—প্রতিপক্ষের ধনুকের ডোর যেন ঢিলে হয়ে যায় এবং আক্রমণকারীরা যেন নিচে দমিত হয়; শেষে আসে প্রাচুর্যের বর—স্তোতৃ কবির প্রতি ইন্দ্রের দান সহস্রধারায় প্রবহমান, ঐশ্বর্যদায়িনী গাভীর মতো উজাড় হয়ে ঝরে পড়ুক।
Mantra 1
प्रो ष्वस्मै पुरोरथमिन्द्राय शूषमर्चत । अभीके चिदु लोककृत्संगे समत्सु वृत्रहास्माकं बोधि चोदिता नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥
তার জন্য অগ্র-রথ এগিয়ে দাও—ইন্দ্রের জন্য শূষ (বল) স্তব করো। ঘনিষ্ঠ সংঘর্ষেও, লোক-কর্তা, সমর-সংঘাতে বৃত্র-হন্তা—আমাদের জন্য জাগো, প্রেরক হও। অন্যদের ধনুকে জ্যা শিথিল হয়ে যাক।
Mantra 2
त्वं सिन्धूँरवासृजोऽधराचो अहन्नहिम् । अशत्रुरिन्द्र जज्ञिषे विश्वं पुष्यसि वार्यं तं त्वा परि ष्वजामहे नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥
তুমি নদীগুলিকে নিম্নদিকে প্রবাহিত করেছিলে; তুমি অহি (সর্প)কে বধ করেছিলে। হে ইন্দ্র, তুমি অশত্রু—অপ্রতিহতভাবে জন্মেছ; তুমি সর্ব প্রার্থনীয় ‘বার্য’ (শ্রেষ্ঠ, কাম্য) পুষ্ট কর। তাই আমরা তোমাকে চারদিক থেকে আলিঙ্গন করি—অন্যদের ধনুকে জ্যা শিথিল হয়ে যাক।
Mantra 3
वि षु विश्वा अरातयोऽर्यो नशन्त नो धियः । अस्तासि शत्रवे वधं यो न इन्द्र जिघांसति या ते रातिर्ददिर्वसु नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥
আমাদের ধী (প্রেরিত বুদ্ধি/অন্তর্দৃষ্টি) নাশ করতে উদ্যত সকল অরাতি—দুর্ভাবনা—বিচ্ছিন্ন হয়ে দূরে সরে যাক। হে ইন্দ্র, যে শত্রু আমাদের আঘাত করে নিপাত করতে চায়, তার বিরুদ্ধে তুমি বধ-শরের ধনুর্ধর। আর তোমার যে রাত্রি—বসু-দান, দীপ্ত পূর্ণতার ঐশ্বর্য—তা আমাদেরই হোক; অন্য দাবিদারদের ধনুকে জ্যা শিথিল হয়ে যাক।
Mantra 4
यो न इन्द्राभितो जनो वृकायुरादिदेशति । अधस्पदं तमीं कृधि विबाधो असि सासहिर्नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥
হে ইন্দ্র, মানুষের মধ্যে যে কেউ বৃকায়ুঃ—নেকড়ে-লালসায় উন্মত্ত—চারদিক থেকে আমাদের লক্ষ্য করে ইঙ্গিত করে, তাকে অধঃপদে, নিম্ন অবস্থানে নিক্ষেপ করো। তুমি বিভাধ—প্রবল প্রতিহর্তা, সাসহিঃ—জয়ী দমনকারী; অন্যদের ধনুকে জ্যা শিথিল হয়ে যাক।
Mantra 5
यो न इन्द्राभिदासति सनाभिर्यश्च निष्ट्यः । अव तस्य बलं तिर महीव द्यौरध त्मना नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥
হে ইন্দ্র, যে কেউ আমাদের অভিদাসতি—আক্রমণ করে—সে সনাভিঃ (স্বজন/একই গোত্রের) হোক বা নিষ্ট্যঃ (পর/অপরিচিত)—তার বল উল্টে দাও, নিচে নিক্ষেপ করো; যেমন মহৎ দ্যৌঃ (বিস্তৃত আকাশ) নিজের ভারে চেপে ধরে। অন্যদের ধনুকে জ্যা শিথিল হয়ে যাক।
Mantra 6
वयमिन्द्र त्वायवः सखित्वमा रभामहे । ऋतस्य नः पथा नयाति विश्वानि दुरिता नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥
হে ইন্দ্র, আমরা—তোমারই আপন—তোমার সখ্যকে দৃঢ়ভাবে ধারণ করি। ঋত-এর পথে আমাদের চালাও, যাতে আমাদের সকল দুরিত ও কঠিন বাঁক দূরে সরে যায়। আর অন্যদের ধনুকে বাঁধা জ্যা শিথিল হয়ে পড়ুক।
Mantra 7
अस्मभ्यं सु त्वमिन्द्र तां शिक्ष या दोहते प्रति वरं जरित्रे । अच्छिद्रोध्नी पीपयद्यथा नः सहस्रधारा पयसा मही गौः ॥
হে ইন্দ্র, আমাদের জন্য সেই বর শিক্ষা দাও ও দান কর, যা প্রতিদানে স্তোতাকে শ্রেষ্ঠ স্রোতে দুহে দেয়। যেন অখণ্ড-স্তনবিশিষ্ট মহাগাভী—সহস্রধারা—পোষক জ্যোতির দুগ্ধে আমাদের পরিপূর্ণ করে।
It is a prayer to Indra for protection and victory—asking him to stand with the worshippers in conflict, repel attackers, and weaken the enemy’s power.
It is a vivid Vedic way of praying that hostile weapons and resolve fail—so opponents cannot effectively strike, and danger is neutralized.
It ends by asking Indra for a boon of abundance. The ‘thousand-streaming cow’ symbolizes overflowing nourishment, prosperity, and sustaining life-force granted to the singer and community.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.