
Sukta 10.12
Agni (as Hotṛ) with cosmic frame Dyāvā-Pṛthivī (Heaven and Earth)
Triṣṭubh (probable)
এই সূক্তে দ্যাবা-পৃথিবী (স্বর্গ ও পৃথিবী)-র বিশাল পরিসরে হোতৃ (আহ্বানকারী পুরোহিত) রূপে অগ্নিকে আহ্বান করা হয়েছে, এবং যজ্ঞকে সেই উপায় হিসেবে দেখানো হয়েছে যার দ্বারা মর্ত্যরা দেবতাদের নিকটবর্তী হওয়ার যোগ্য হয়। এটি ঋত (মহাজাগতিক সত্য/শৃঙ্খলা) ও সত্য বাক্যের আদিম দর্শন থেকে শুরু করে, দিব্য বিধান লঙ্ঘন করা হয়েছে কি না—এই অনুসন্ধানী আত্মজিজ্ঞাসায় অগ্রসর হয়; এবং শেষে অগ্নির কাছে সরাসরি প্রার্থনা করে—তিনি যেন শোনেন, ধনবাহী রথ জোয়ালেন, এবং দুই লোককে যজ্ঞে উপস্থিত করেন।
Mantra 1
द्यावा ह क्षामा प्रथमे ऋतेनाभिश्रावे भवतः सत्यवाचा । देवो यन्मर्तान्यजथाय कृण्वन्त्सीदद्धोता प्रत्यङ्स्वमसुं यन् ॥
দ্যাবা ও ক্ষামা, আদিতে, ঋত দ্বারা সত্যবাক্য হয়ে প্রসিদ্ধ হয়েছিল। যখন দেব, মর্ত্যদের যজ্ঞের যোগ্য করে তুলতে তুলতে, হোতা হয়ে আসন গ্রহণ করল, তখন সে নিজেরই অসু (প্রাণ)-এর দিকে প্রত্যঙ্ হল—অন্তর্মুখে প্রবৃত্ত হল।
Mantra 2
देवो देवान्परिभूॠतेन वहा नो हव्यं प्रथमश्चिकित्वान् । धूमकेतुः समिधा भाऋजीको मन्द्रो होता नित्यो वाचा यजीयान् ॥
ঋত (সত্য-নিয়ম) দ্বারা দেবদেরও অতিক্রম করে যে দেব, তিনি—প্রথমেই—জ্ঞানী হয়ে আমাদের হবি (অর্ঘ্য) বহন করে আনুন। ধূম-केतু (ধোঁয়াকে ধ্বজা করা), সমিধায় দীপ্ত, ভৃজীক (জ্বলন্ত) মন্দ্র হোতৃ—নিত্য—বাণীর দ্বারা অধিক যজ্য, তিনি যজ্ঞ বহন করুন।
Mantra 3
स्वावृग्देवस्यामृतं यदी गोरतो जातासो धारयन्त उर्वी । विश्वे देवा अनु तत्ते यजुर्गुर्दुहे यदेनी दिव्यं घृतं वाः ॥
যখন গোর উৎস থেকে জন্ম নেওয়া বিস্তীর্ণ (উর্বী) তারা দেবের অমৃতত্ব ধারণ করে, তখন সকল দেব তোমার সেই যজুস্ (যজ্ঞ-বচন) অনুসরণ করে। তারা যেন দুই উজ্জ্বল (এনী) থেকে দিব্য ঘৃত দোহন করে।
Mantra 4
अर्चामि वां वर्धायापो घृतस्नू द्यावाभूमी शृणुतं रोदसी मे । अहा यद्द्यावोऽसुनीतिमयन्मध्वा नो अत्र पितरा शिशीताम् ॥
আমি তোমাদের বৃদ্ধির জন্য স্তব করি—ঘৃতস্নূ আপঃ, আর দ্যাবা-ভূমী, আমার বাণী শোনো, হে দুই রোদসী। যখন দীপ্তিমান দ্যাবঃ প্রাণ-নেতৃত্ব (অসুনীতি) নিয়ে আসে, তখন এখানেই আমাদের জন্য দুই পিতরৌ মধুকে তীক্ষ্ণ করুন—আমাদের অন্তর্যাগকে সক্ষম ও কার্যকর করুন।
Mantra 5
किं स्विन्नो राजा जगृहे कदस्याति व्रतं चकृमा को वि वेद । मित्रश्चिद्धि ष्मा जुहुराणो देवाञ्छ्लोको न यातामपि वाजो अस्ति ॥
আমাদের থেকে রাজা সত্যিই কী নিয়ে নিয়েছেন? তাঁর ব্রত (নিয়ম) আমরা কোথায় লঙ্ঘন করেছি? কে-ই বা সত্য করে জানে? মিত্রও—যজ্ঞে আহুতি দিয়ে দেবতাদের আহ্বান করেও—তাদের আগমনের জন্য শ্লোকের মতো স্পষ্ট পথ খুঁজে পায় না; তবু ‘বাজ’ (বল-সমৃদ্ধি) বিদ্যমান।
Mantra 6
दुर्मन्त्वत्रामृतस्य नाम सलक्ष्मा यद्विषुरूपा भवाति । यमस्य यो मनवते सुमन्त्वग्ने तमृष्व पाह्यप्रयुच्छन् ॥
এখানে অমৃতের (অমরত্বের) নাম ধারণ করা কঠিন হয়ে ওঠে—লক্ষণ এক, তবু তা বহু রূপে প্রকাশ পায়। হে অগ্নি, বলবান, যমের যে সুমন্তু (সদ্বুদ্ধি/শুভ-মন) মানুষের জন্য, তাকে রক্ষা কর—অপ্রযুচ্ছন্, একটুও ব্যর্থ না হয়ে, তাকে আগলে রাখ।
Mantra 7
यस्मिन्देवा विदथे मादयन्ते विवस्वतः सदने धारयन्ते । सूर्ये ज्योतिरदधुर्मास्यक्तून्परि द्योतनिं चरतो अजस्रा ॥
যে আসনে দেবগণ বিদথে (প্রেরিত সভায়) আনন্দ করেন, সেখানেই তারা বিবস্বতের সদন ধারণ করেন। সূর্যে তারা জ্যোতি স্থাপন করেছেন; মাসের দ্বারা রাত্রিগুলিকে ক্রমে বিন্যস্ত করেছেন; আর অজস্র সেই যুগল দীপ্ত পথের চারদিকে গমন করে—কালের ঋত, ছন্দোবদ্ধ বিধান স্থির করে।
Mantra 8
यस्मिन्देवा मन्मनि संचरन्त्यपीच्ये न वयमस्य विद्म । मित्रो नो अत्रादितिरनागान्त्सविता देवो वरुणाय वोचत् ॥
যে গূঢ় মন-আকাশে দেবগণ একত্রে বিচরণ করেন—আমরা তা জানি না। এখানে মিত্র ও অদিতি আমাদের অনাঘ (নির্দোষ) করুন; দেব সবিতা আমাদের পক্ষে বরুণের কাছে বাক্য বলুন—যাতে অন্তর্নিহিত ঋত (নিয়ম) পুনঃ প্রতিষ্ঠিত হয় এবং পথ আবার উন্মুক্ত হয়।
Mantra 9
श्रुधी नो अग्ने सदने सधस्थे युक्ष्वा रथममृतस्य द्रवित्नुम् । आ नो वह रोदसी देवपुत्रे माकिर्देवानामप भूरिह स्याः ॥
হে অগ্নি, সদনে, সধস্থে (দৃঢ় ভিত্তিতে) আমাদের কথা শোনো; অমৃতের দ্রবিণ (ধন) বহনকারী রথ জুড়ে দাও। হে দেবপুত্র, দুই রোদসী (দ্যৌ-পৃথিবী) আমাদের কাছে নিয়ে এসো; দেবদের থেকে দূরে থেকো না—এখানেই আমাদের সঙ্গে উপস্থিত ও সক্রিয় থাকো।
Agni is the main deity, especially as Hotṛ (the priest who invokes the gods). Heaven and Earth (Dyāvā-Pṛthivī/Rodasī) form the cosmic setting that Agni is asked to bring near to the ritual.
It reflects anxiety about having crossed a divine rule (vrata) and not knowing the exact fault. The “King” sounds like the sovereign power of ṛta (often associated with Varuṇa-like authority), before the hymn returns to seeking restoration through Agni and the rite.
It is a direct ritual prayer: ‘Hear us, Agni; yoke your chariot of immortal riches; bring Heaven and Earth to us; stay present.’ In simple terms, it asks for divine attention, successful invocation, and a stable, fruitful ceremony.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.