
Sukta 1.86
Gotama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.86)
Marutās
Gāyatrī (compact 3×8 style; hymn 1.86 is commonly in Gāyatrī/related meters)
এই সূক্তে মরুতদের আহ্বান করা হয়েছে—তাঁরা পরাক্রমশালী, স্বর্গগামী রক্ষক; তাঁরা পথ প্রশস্ত করেন, উপাসককে রক্ষা করেন এবং সংগ্রামরত জনসমাজকে ধারণ করেন। ঋষি তাঁদের প্রতি দীর্ঘদিনের ভক্তির স্মরণ করেন এবং তাঁদের সক্রিয় সহায়তা প্রার্থনা করেন—গুপ্ত অন্ধকারকে দূর করে দীপ্তিময় স্বচ্ছতাকে প্রতিষ্ঠিত করার জন্য। সার্বিকভাবে এটি রক্ষা, সামষ্টিক শক্তি এবং বাধাদানকারী শক্তির উপর আলোর বিজয়ের প্রার্থনা।
Mantra 1
मरुतो यस्य हि क्षये पाथा दिवो विमहसः । स सुगोपातमो जनः ॥
হে মরুতগণ, যাঁর নিবাসে স্বর্গের পথসমূহ প্রশস্ত হয়ে ওঠে—তিনি মানুষের মধ্যে সর্বাধিক সু-রক্ষিত (সু-গোপাতম) হন।
Mantra 2
यज्ञैर्वा यज्ञवाहसो विप्रस्य वा मतीनाम् । मरुतः शृणुता हवम् ॥
যজ্ঞের দ্বারা, হে যজ্ঞবাহসগণ, অথবা ঋষির প্রেরিত মতি (মতীনাম্) দ্বারা—হে মরুতগণ, আমাদের হব (আহ্বান) শুনুন।
Mantra 3
उत वा यस्य वाजिनोऽनु विप्रमतक्षत । स गन्ता गोमति व्रजे ॥
অথবা সেই ব্যক্তি—যাঁর বাজিক (বলবান) জনেরা বিপ্র (ঋষি)-কে অগ্রসর হতে গড়ে/প্রেরণা দেয়—তিনি গোমতী ব্রজে (গো-সমৃদ্ধ গোয়াল/বেষ্টনীতে), দীপ্ত লাভের পরিসরে, পৌঁছান।
Mantra 4
अस्य वीरस्य बर्हिषि सुतः सोमो दिविष्टिषु । उक्थं मदश्च शस्यते ॥
এই বীরের বর্হিষে (যজ্ঞ-তৃণ) দিব্য সংগ্রামসমূহে নিংড়ানো সোম স্থাপিত হয়; উক্থ (স্তবগান) ও মদ (আনন্দ-উন্মাদনা) ঘোষিত হয়।
Mantra 5
अस्य श्रोषन्त्वा भुवो विश्वा यश्चर्षणीरभि । सूरं चित्सस्रुषीरिषः ॥
এই আহ্বান সকল লোক শুনুক—যিনি জনসমূহের দিকে অগ্রসর হন; আর অন্তরের বীর-সূর্যের দিকে আনন্দের প্রেরণাসমূহও বেগে ধাবিত হয়।
Mantra 6
पूर्वीभिर्हि ददाशिम शरद्भिर्मरुतो वयम् । अवोभिश्चर्षणीनाम् ॥
কারণ, হে মরুতগণ, বহু পূর্ব ঋতুর সঙ্গে আমরা নিজেদের (এই কর্মে) অর্পণ করেছি; আর তোমাদের অব (রক্ষা) দ্বারা তোমরা সংগ্রামশীল জনসমূহ—মানব শক্তিসমূহ—কে ধারণ কর।
Mantra 7
सुभगः स प्रयज्यवो मरुतो अस्तु मर्त्यः । यस्य प्रयांसि पर्षथ ॥
হে মরুতগণ! সেই মর্ত্যই সৌভাগ্যবান, যে যজ্ঞে অগ্রসর; যার গমন ও অগ্রযাত্রাকে তোমরা নিরাপদে পার করিয়ে দাও।
Mantra 8
शशमानस्य वा नरः स्वेदस्य सत्यशवसः । विदा कामस्य वेनतः ॥
হে নর-বীরগণ, সত্যশবসঃ! নিজের তাপে পরিশ্রমী সাধকের জন্য হোক, কিংবা আনন্দ-অন্বেষীর জন্য—তোমাদের জ্ঞানে সে কাম্য সিদ্ধি লাভ করুক।
Mantra 9
यूयं तत्सत्यशवस आविष्कर्त महित्वना । विध्यता विद्युता रक्षः ॥
হে সত্যশবসঃ শক্তিগণ! তোমাদের মহিমায় তাকে প্রকাশ করো; বিদ্যুতে আঘাত করে সেই রক্ষস্—গ্রাসকারী অন্ধকার—কে বিদীর্ণ করো, যা পথ রোধ করে।
Mantra 10
गूहता गुह्यं तमो वि यात विश्वमत्रिणम् । ज्योतिष्कर्ता यदुश्मसि ॥
গুপ্ত অন্ধকারকে গোপন করো; সর্বভুক তমসকে দূরে তাড়াও। আমরা জ্যোতির নির্মাতা হই—কারণ সেই জ্যোতিকেই আমরা তীব্রভাবে কামনা করি।
They are a host of storm and wind deities, youthful and radiant, who protect the worshipper, shake away obstacles, and bring clarity like a cleared sky.
The hymn asks the Maruts to grant the best protection, to open safe and auspicious ‘paths,’ to uphold the community, and to drive away hidden darkness so light and clarity prevail.
On the outer level it fits the Maruts clearing storm-darkness; on the inner level it means removing obscurity and confusion so insight, right direction, and spiritual brightness arise.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.