
Sukta 1.8
Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional ascription for RV 1.1–1.11; applied here by continuity of the early Mandala 1 opening set)
Indra
Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; RV 1.8 is classically in Gāyatrī addressing Indra)
ঋগ্বেদ ১.৮ ইন্দ্রকে উদ্দেশ করে গায়ত্রী ছন্দে রচিত এক স্তোত্র, যেখানে বিজয়দায়ী ও ক্রমবর্ধমান ‘রয়ি’ (সমৃদ্ধি/পূর্ণতার শক্তি) প্রার্থনা করা হয়েছে এবং সামূহিক যজ্ঞে ইন্দ্রের রক্ষাকবচ কামনা করা হয়েছে। সূক্তটি সমবেত হওয়া, প্রেরণাজাত চিন্তা এবং ‘সন্তান’ (তোক) অর্জনের চিত্রমালা অতিক্রম করে শেষে সোমপায়ী ইন্দ্রের প্রশংসার চূড়ান্ত ক্রিয়ায় পৌঁছায়—যার দ্বারা শক্তি ও আনন্দ নিশ্চিত হয়।
Mantra 1
एन्द्र सानसिं रयिं सजित्वानं सदासहम् । वर्षिष्ठमूतये भर ॥
হে ইন্দ্র, আমাদের পোষণের জন্য সেই ‘রয়ি’—জয়যোগ্য অন্তর্ধন—বয়ে আনো; যা সদা বিজয়ী, অজেয়, এবং আমাদের রক্ষা ও বৃদ্ধি জন্য সর্বাধিক প্রাচুর্যময়।
Mantra 2
नि येन मुष्टिहत्यया नि वृत्रा रुणधामहै । त्वोतासो न्यर्वता ॥
যে শক্তিতে আমরা মুষ্টি-হত্যায় আবদ্ধ বাধাকে আঘাত করি, সেই শক্তিতেই আমরা বৃত্রদের পিছনে ঠেলে দিই এবং রুদ্ধ করে আবদ্ধ করি। তোমার দ্বারা সমর্থিত হয়ে আমরা তাদের অসহায়তায় নিক্ষেপ করি।
Mantra 3
इन्द्र त्वोतास आ वयं वज्रं घना ददीमहि । जयेम सं युधि स्पृधः ॥
হে ইন্দ্র! তোমার সহায়-আশ্রয়ে আমরা অগ্রসর হই; ঘন (সংহারক) শত্রুদের বিরুদ্ধে আমরা বজ্র-শক্তি অর্পণ করি। যুদ্ধে একত্র হয়ে আমরা প্রতিরোধী শক্তিদের উপর জয়ী হই।
Mantra 4
वयं शूरेभिरस्तृभिरिन्द्र त्वया युजा वयम् । सासह्याम पृतन्यतः ॥
হে ইন্দ্র! আমরা বীর ও অঘাত (অস্তৃভি:) শক্তিসহ, তোমার সঙ্গে যুগ্ম (যুজা) হয়ে—যারা আমাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ তোলে, তাদের উপর আমরা প্রবল হয়ে জয়ী হই।
Mantra 5
महाँ इन्द्रः परश्च नु महित्वमस्तु वज्रिणे । द्यौर्न प्रथिना शवः ॥
মহান ইন্দ্র; এখন বজ্রিণের জন্য এমন মহিমা হোক যা সকলকে অতিক্রম করে—আকাশের ন্যায় বিস্তৃত, প্রসারমান শক্তি; এমন বল যা সত্তাকে প্রসারিত করে।
Mantra 6
समोहे वा य आशत नरस्तोकस्य सनितौ । विप्रासो वा धियायवः ॥
সমবেত সভায়ও, সেই নরগণ যারা আত্মার সন্ততি (তোকে) লাভের জন্য আসন গ্রহণ করেছে—তারা বিপ্র (আলোকিত ঋষি) হোক বা ধিয়া-শক্তিতে আলোর অন্বেষী—(তাদের) সহায় হোক দিব্য শক্তি।
Mantra 7
यः कुक्षिः सोमपातमः समुद्र इव पिन्वते । उर्वीरापो न काकुदः ॥
যাঁর কুক্ষি সোমপানে সর্বাধিক পরিপূর্ণ—তিনি সমুদ্রের ন্যায় স্ফীত হয়ে ওঠেন; বিস্তৃত আপঃ (জল) এর মতো তিনি অখণ্ড ঊর্ধ্বগতি নিয়ে উত্থিত হন, এবং আমাদের অন্তরে বলকে অগ্রসর করে বহন করেন।
Mantra 8
एवा ह्यस्य सूनृता विरप्शी गोमती मही । पक्वा शाखा न दाशुषे ॥
কারণ এভাবেই তার সুনৃতা—প্রেরিত সত্যবাণী—বিরপশী (বিস্তৃত), গোমতী (দীপ্ত রশ্মি/গো-সমৃদ্ধ) ও মহী—দাতার জন্য পরিপক্ব হয়, যেন পাকা শাখা (ফলবতী)।
Mantra 9
एवा हि ते विभूतय ऊतय इन्द्र मावते । सद्यश्चित्सन्ति दाशुषे ॥
হে ইন্দ্র! সত্যই তোমার বহুবিধ বিভূতি ও সহায়ক রক্ষা দাতা—যজ্ঞকারী—এর জন্য তৎক্ষণাৎ উপস্থিত হয়, যে তোমার মহিমা বৃদ্ধি করে।
Mantra 10
एवा ह्यस्य काम्या स्तोम उक्थं च शंस्या । इन्द्राय सोमपीतये ॥
কারণ এইভাবেই তাঁর জন্য—ইন্দ্রের জন্য—কাম্য স্তোম ও শংসনীয় উক্থ উচ্চারিত হওয়া উচিত; সোমপায়ী ইন্দ্রের উদ্দেশে, যাতে (সোমের) অন্তর্লীন আনন্দ সম্পূর্ণভাবে গ্রহণ ও অধিকার করা যায়।
It asks Indra to bring victorious, abundant rayi—prosperity and strengthening power—along with protection and increase for the worshipper and community.
Because Indra is invoked as the deity who drinks the offered Soma and, by that delight and strength, becomes able to grant victory, protection, and gifts to the sacrificers.
They point to two kinds of participants: inspired seers (vipras) and those who pursue the Light through thought and meditation (dhiyāyus), both seeking Indra’s aid in the sacrifice.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.