
Sukta 1.53
Viśvāmitra Gāthina (traditionally for RV 1.53)
Indra
Triṣṭubh
বিশ্বামিত্রের এই ত্রিষ্টুভ্ সূক্ত ইন্দ্রের উদ্দেশে প্রশংসার “নতুন বাক্য” নিবেদন করে। যজ্ঞের দীপ্ত আসনে ইন্দ্রকে আহ্বান করে এবং ঘোষণা করে যে সত্য ধন ফাঁপা তোষামোদে নয়, আন্তরিক সাধনায় অর্জিত হয়। এতে সোমজাত ইন্দ্রশক্তির বৃত্রবধ ও বাধা-ভাঙার কীর্তি গীত হয়, এবং শেষে প্রার্থনা করা হয়—উপাসকেরা যেন ইন্দ্রের মঙ্গলময় বন্ধু হন, বীরশক্তি, দীর্ঘায়ু ও বিজয়ী অগ্রগতিতে সমৃদ্ধ।
Mantra 1
न्यू षु वाचं प्र महे भरामहे गिर इन्द्राय सदने विवस्वतः । नू चिद्धि रत्नं ससतामिवाविदन्न दुःष्टुतिर्द्रविणोदेषु शस्यते ॥
এখন আমরা মহানের জন্য নূতন বাণী অগ্রে আনছি—বিবস্বত্-এর সদনে ইন্দ্রের উদ্দেশে এই গিরঃ (স্তোত্র-গীতি)। কারণ এখনও রত্ন (ধন/বর) তেমনই লাভ হয় যেমন সাধনায় রত লোকেরা পায়; আর দ্রবিণোদস্—সমৃদ্ধির দাতাদের—মধ্যে দুঃস্তুতি (কুৎসিত নিন্দা) গীত হয় না।
Mantra 2
दुरो अश्वस्य दुर इन्द्र गोरसि दुरो यवस्य वसुन इनस्पतिः । शिक्षानरः प्रदिवो अकामकर्शनः सखा सखिभ्यस्तमिदं गृणीमसि ॥
হে ইন্দ্র! তুমি অশ্বের দ্বার, তুমি গোর (গাভীর) দ্বার; তুমি যব (যব/বার্লি)-এরও দ্বার—হে বসুর প্রেরক, ধনের অধিপতি! মানুষের শিক্ষাদাতা, উচ্চ দিব (পরম আকাশ) থেকে বিস্তৃত, হে অকামকর্ষণ (অনিচ্ছুককেও আকর্ষণকারী)! সখাদের সখা, আমরা এই স্তবেই তোমার গুণগান করি।
Mantra 3
शचीव इन्द्र पुरुकृद्द्युमत्तम तवेदिदमभितश्चेकिते वसु । अतः संगृभ्याभिभूत आ भर मा त्वायतो जरितुः काममूनयीः ॥
হে শচীবান ইন্দ্র, বহু কর্মের কর্তা, সর্বাধিক দীপ্তিমান! এই বসু (ধন/ঔজ্জ্বল্য) সর্বত্রই তোমারই বলে প্রতীয়মান। অতএব, বিজয়ী হয়ে তা সংগ্রহ করে এখানে আন; যে জারিতৃ (স্তোতাকার) তোমার দিকে অগ্রসর হয়, তার কামনা ক্ষীণ কোরো না—আনয়নে তা পূর্ণ কর।
Mantra 4
एभिर्द्युभिः सुमना एभिरिन्दुभिर्निरुन्धानो अमतिं गोभिरश्विना । इन्द्रेण दस्युं दरयन्त इन्दुभिर्युतद्वेषसः समिषा रभेमहि ॥
এই দ্যু (আলোকময়) শক্তি ও এই ইন্দু (সোমবিন্দু) দ্বারা—বক্র অমতি দমন করে—গো (রশ্মি) ও অশ্ব (দ্রুত শক্তি) সহ; ইন্দ্রের দ্বারা আমরা ইন্দুগুলির শক্তিতে দস্যুকে বিদীর্ণ করি। দ্বেষের বিরুদ্ধে একত্র হয়ে—সমিষা (ইষা) আমরা একসঙ্গে লাভ করি।
Mantra 5
समिन्द्र राया समिषा रभेमहि सं वाजेभिः पुरुश्चन्द्रैरभिद्युभिः । सं देव्या प्रमत्या वीरशुष्मया गोअग्रयाश्वावत्या रभेमहि ॥
হে ইন্দ্র, রায়া (সমৃদ্ধি) সহ এবং ইষা (সমিষা) সহ আমরা একত্রে ধারণ করি; বাজিক শক্তির (বাজ) সহ, বহু-দীপ্ত অভিদ্যু (আলোকশক্তি) সহও। দেব্যা প্রমতি (দিব্য প্রজ্ঞা) ও বীর-শুষ্ম (বীর্য-তেজ) সহ, গো-অগ্রয়া (অগ্রগামী রশ্মি) ও অশ্ববতী (অশ্বসমৃদ্ধ দ্রুতশক্তি) সহ আমরা একত্রে লাভ করি।
Mantra 6
ते त्वा मदा अमदन्तानि वृष्ण्या ते सोमासो वृत्रहत्येषु सत्पते । यत्कारवे दश वृत्राण्यप्रति बर्हिष्मते नि सहस्राणि बर्हयः ॥
সে উল্লাস—সে বৃষ্ণ্য (বৃষভসম) পরাক্রম—তোমাকে মত্ত করেছে; আর সেই সোমরসসমূহ, হে সত্যের অধিপতি (সৎপতি), বৃত্র-বধের যুদ্ধে। যখন বর্হিস্ (যজ্ঞাসন/পবিত্র কুশ) বিস্তারকারী গায়কের জন্য তুমি সহস্র বাধা নত করেছ, এবং দশ অপ্রতিহত বৃত্র (রোধ)ও।
Mantra 7
युधा युधमुप घेदेषि धृष्णुया पुरा पुरं समिदं हंस्योजसा । नम्या यदिन्द्र सख्या परावति निबर्हयो नमुचिं नाम मायिनम् ॥
যুদ্ধ থেকে যুদ্ধে তুমি সত্যই ধৃষ্ট শক্তিতে অগ্রসর হও; নগর-পর-নগর তুমি তোমার ওজসে চূর্ণ কর। যখন, হে ইন্দ্র, দূর প্রদেশে সখ্যের নম্র (বশীভূত) শক্তি দ্বারা তুমি মায়াবী নমুচিকে নত করেছিলে—তখন তুমি বক্রতা (কুটিলতা)কেও পতিত কর।
Mantra 8
त्वं करञ्जमुत पर्णयं वधीस्तेजिष्ठयातिथिग्वस्य वर्तनी । त्वं शता वङ्गृदस्याभिनत्पुरोऽनानुदः परिषूता ऋजिश्वना ॥
তুমি করঞ্জ ও পর্ণয়কেও তোমার সর্বাধিক তীক্ষ্ণ শক্তিতে বধ করেছ, আর অতিথিগ্বের জন্য পথ উন্মুক্ত করেছ। তুমি বঙ্গৃদ-এর একশো দুর্গ ভেঙে দিয়েছ—ঋজিশ্বন দ্বারা চারদিক থেকে ঘেরা ও চাপে রাখা—যাতে প্রতিরোধী শক্তি আলোর অগ্রযাত্রাকে পিছনে ঠেলে দিতে না পারে।
Mantra 9
त्वमेताञ्जनराज्ञो द्विर्दशाबन्धुना सुश्रवसोपजग्मुषः । षष्टिं सहस्रा नवतिं नव श्रुतो नि चक्रेण रथ्या दुष्पदावृणक् ॥
হে ইন্দ্র! সুश्रবসকে যেন বন্ধুহীন মনে করে যে জন-রাজারা (দ্বির্দশ, অর্থাৎ বিশ) তার বিরুদ্ধে এগিয়ে এসেছিল, তুমি তাদেরকে দুর্গম পদক্ষেপে নিক্ষেপ করলে। আর রথের চক্র দ্বারা তুমি খ্যাত সেনাদল—ষাট সহস্র, নব্বই ও নয় (৬০,০৯৯)—কে ভূমিতে লুটিয়ে দিলে; এইভাবে তুমি অজ্ঞতার সঙ্ঘবদ্ধ শক্তিকে বিভ্রান্ত কর।
Mantra 10
त्वमाविथ सुश्रवसं तवोतिभिस्तव त्रामभिरिन्द्र तूर्वयाणम् । त्वमस्मै कुत्समतिथिग्वमायुं महे राज्ञे यूने अरन्धनायः ॥
হে ইন্দ্র! তোমার সহায় শক্তি (ঊতি) দ্বারা তুমি সুश्रবসকে রক্ষা করেছ, আর তোমার ত্রাণশক্তি দ্বারা তূর্বযাণকে। তুমি তার জন্য কুৎস, অতিথিগ্ব ও আয়ুকে সহচর ও উপায়রূপে দান করেছ—মহান রাজা, সেই যুবকের জন্য—যাতে অন্তর্মার্গে (অন্তর অভিযান) সে অজেয় হয়।
Mantra 11
य उदृचीन्द्र देवगोपाः सखायस्ते शिवतमा असाम । त्वां स्तोषाम त्वया सुवीरा द्राघीय आयुः प्रतरं दधानाः ॥
হে ইন্দ্র! আমরা যারা ঊর্ধ্বে উঠি—দেবগোপা, দেবদের দ্বারা রক্ষিত—তোমার সর্বাধিক কল্যাণময় সখা হই। আমরা তোমার স্তব করব; তোমার সঙ্গে আমরা সু-বীর (বীরশক্তিসম্পন্ন) হই, দীর্ঘায়ু ও অধিক বিজয়ী অগ্রগতি ধারণ করে।
It praises Indra as the Soma-empowered force that breaks obstructions and brings wealth and victory, and it teaches that sincere praise and effort—not empty flattery—lead to real “treasure.”
Because Soma represents the enlivening offering that intensifies Indra’s power; in Vedic imagery, Soma fuels the breakthrough energy needed to defeat Vṛtra-like resistance.
The worshippers ask to be Indra’s benevolent friends and to gain heroic strength (suvīra), a longer life (drāghīya āyuḥ), and more victorious progress (pratara).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.