
Sukta 1.43
Kutsa Āṅgirasa (traditional for RV 1.43)
Rudra
Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; typical for concise invocations)
ঋগ্বেদ ১.৪৩ রুদ্রকে উদ্দেশ করে রচিত একটি সংক্ষিপ্ত গায়ত্রী-ছন্দের সূক্ত; এতে এমন যথার্থ, হৃদয়-প্রশান্তকারী স্তববাণী প্রার্থনা করা হয়েছে যা ভয়ংকর দেবতাকেও শান্তি, রক্ষা ও কল্যাণের উৎসে পরিণত করে। সূক্তটি রুদ্রের উপকারী, দীপ্তিময় দিক (সূর্য ও স্বর্ণের মতো জ্যোতির্ময়)কে তুলে ধরে, পাশাপাশি তাঁর বিস্ময়জাগানিয়া শক্তিকে পরোক্ষে স্বীকার করে—উপাসক ও সমাজের জন্য আরোগ্য, নিরাময় ও মঙ্গল লাভের উদ্দেশ্যে।
Mantra 1
कद्रुद्राय प्रचेतसे मीळ्हुष्टमाय तव्यसे । वोचेम शंतमं हृदे ॥
দূরদর্শী, সর্বাধিক দাতা, পরম শক্তিমান রুদ্রের উদ্দেশে আমরা কোন বাক্য বলব—যা হৃদয়ে নিজেই শান্তি হয়ে ওঠে?
Mantra 2
यथा नो अदितिः करत्पश्वे नृभ्यो यथा गवे । यथा तोकाय रुद्रियम् ॥
যেন অদিতি আমাদের জন্য কার্য করেন—আমাদের পশু-প্রাণ ও মানব-শক্তির জন্য মঙ্গল, আমাদের গাভীদের জন্য মঙ্গল; তেমনি, হে রুদ্র, আমাদের তোক (সন্তান)-এর জন্যও তোমার রুদ্রিয়—আরোগ্যদায়ী কৃপা—হোক।
Mantra 3
यथा नो मित्रो वरुणो यथा रुद्रश्चिकेतति । यथा विश्वे सजोषसः ॥
মিত্র ও বরুণ যেমন আমাদের জন্য জানেন ও ধারণ করেন; রুদ্র যেমন যথার্থ চেতনাকে জাগ্রত করেন; এবং সকল দেবশক্তি যেমন একমতে সম্মতি দিয়ে একসঙ্গে কার্য করেন—তেমনই আমাদের জন্য হোক।
Mantra 4
गाथपतिं मेधपतिं रुद्रं जलाषभेषजम् । तच्छंयोः सुम्नमीमहे ॥
প্রেরিত স্তোত্রের অধিপতি, প্রজ্ঞার অধিপতি, জীবনরসের শীতল প্রবাহরূপ ঔষধধারী চিকিৎসক রুদ্রের নিকট—আমরা শান্তি ও মঙ্গলদায়ী অনুগ্রহ, সেই সুমন প্রার্থনা করি।
Mantra 5
यः शुक्र इव सूर्यो हिरण्यमिव रोचते । श्रेष्ठो देवानां वसुः ॥
যিনি উজ্জ্বল সূর্যের ন্যায় দীপ্তিমান, যিনি স্বর্ণের ন্যায় ঝলমল করেন—তিনি দেবগণের মধ্যে শ্রেষ্ঠ বসু, সর্বোত্তম ধন।
Mantra 6
शं नः करत्यर्वते सुगं मेषाय मेष्ये । नृभ्यो नारिभ्यो गवे ॥
তিনি আমাদের জন্য শান্তি সাধন করুন; আমাদের শক্তি-উদ্যমের অশ্বের জন্য সুগম পথ নির্মাণ করুন; মেষ ও মেষী, পুরুষ ও নারী, এবং অন্তর্নিহিত আলোক-গো (প্রকাশের গাভী)-এর জন্যও—সত্তার সকল অঙ্গের জন্য নিরাপদ গমন ও যথার্থ গতি দান করুন।
Mantra 7
अस्मे सोम श्रियमधि नि धेहि शतस्य नृणाम् । महि श्रवस्तुविनृम्णम् ॥
হে সোম, আমাদের মধ্যে সিদ্ধি-সম্পূর্ণতার শ্রী স্থাপন কর; মানুষের শত শক্তির জন্য প্রাচুর্য দাও; এবং মহৎ যশ—আত্মার বিস্তৃত, প্রবল মহিমা—প্রতিষ্ঠিত কর।
Mantra 8
मा नः सोमपरिबाधो मारातयो जुहुरन्त । आ न इन्दो वाजे भज ॥
হে সোম, কোনো পরিবাধা যেন আমাদের চারদিক থেকে গ্রাস না করে; শত্রু শক্তি যেন আমাদের তাড়িয়ে না দেয়। হে ইন্দু, আমাদের কাছে এসো এবং বল ও বিজয়-সম্পূর্ণতার পূর্ণতায় আমাদের অংশীদার করো।
Mantra 9
यास्ते प्रजा अमृतस्य परस्मिन्धामन्नृतस्य । मूर्धा नाभा सोम वेन आभूषन्तीः सोम वेदः ॥
হে সোম! তোমার যে প্রজাশক্তিসমূহ—অমৃতত্বের পরম ধামে, ঋতের পদে নিবাস করে—যারা শিরোভাগে মুকুটসম, আর নাভিকেন্দ্রে প্রতিষ্ঠিত—হে সোম, হে বেন (দ্রষ্টা-প্রেরণা)! তুমি তাদের জানো; তারা শোভিত হয়ে সত্তাকে গড়ে তোলে।
It is a short hymn to Rudra asking for the right kind of praise—words that bring peace into the heart and draw Rudra’s protective, healing favor.
The imagery emphasizes Rudra’s beneficent and auspicious side: not only a fearsome power, but a radiant presence that enriches and safeguards life.
It is commonly used as a peace-and-protection prayer, recited in a fire offering or personal recitation—especially in times of illness, anxiety, or when seeking spiritual steadiness.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.