
Sukta 1.41
Varuṇa, Mitra, Aryaman (Ādityas)
এই সূক্তে আদিত্যগণ—বরুণ, মিত্র ও আর্যমণ—কে আহ্বান করা হয়েছে; তাঁরা ঋত (মহাজাগতিক ও নৈতিক শৃঙ্খলা)-এর দূরদর্শী রক্ষক। তাঁদের কাছে প্রার্থনা করা হয় পরাজয়, ভুলত্রুটি এবং শত্রুর কুটিল অভিসন্ধি থেকে রক্ষার জন্য। তাঁদের এমন পথপ্রদর্শক রূপে দেখানো হয়েছে, যাঁরা যজ্ঞকে “সরল পথে” পরিচালিত করেন—যাতে সঠিক চিন্তা, সামাজিক সম্প্রীতি এবং বিপদের মধ্যেও নিরাপদ অতিক্রম নিশ্চিত হয়। শেষাংশে নৈতিক সুর স্পষ্ট: বাহ্যত উদার মনে হলেও মানুষের ক্ষেত্রে বিবেচনা-বুদ্ধি প্রয়োগ করতে বলা হয়েছে, এবং ক্ষতিকর বাক্যের প্রলোভনে না পড়ার উপদেশ দেওয়া হয়েছে।
Mantra 1
यं रक्षन्ति प्रचेतसो वरुणो मित्रो अर्यमा । नू चित्स दभ्यते जनः ॥
যাকে প্রজ্ঞাবান (দূরদর্শী) বরুণ, মিত্র ও আর্যমান রক্ষা করেন—সে জন আজও পরাভূত হয় না; ঋত (দিব্য বিধান) ও সামঞ্জস্যের জ্যোতিতে রক্ষিত হয়ে তাকে নত করা যায় না।
Mantra 2
यं बाहुतेव पिप्रति पान्ति मर्त्यं रिषः । अरिष्टः सर्व एधते ॥
যে মর্ত্যকে তারা শক্ত বাহুর মতো লালন করেন এবং আঘাত-ক্ষতি থেকে রক্ষা করেন—সে অরিষ্ট (অখণ্ড, অক্ষত) হয়ে সর্বতোভাবে সমৃদ্ধ হয়।
Mantra 3
वि दुर्गा वि द्विषः पुरो घ्नन्ति राजान एषाम् । नयन्ति दुरिता तिरः ॥
তারা দুর্গম পথ প্রশস্ত করে; আমাদের সামনে শত্রুর দুর্গ/বাধা ভেঙে দেয়; এই রাজাগণ আমাদের দুরিত (দুঃখ-দুর্ভাগ্য) পার করিয়ে ওপারে নিয়ে যান।
Mantra 4
सुगः पन्था अनृक्षर आदित्यास ऋतं यते । नात्रावखादो अस्ति वः ॥
হে আদিত্যগণ! ঋত (সত্য-ধর্ম) অনুসারে যে চলে, তার পথ সুগম, অখণ্ড। এখানে তোমাদের জন্য নেই কোনো খাদ, নেই কোনো পতন।
Mantra 5
यं यज्ञं नयथा नर आदित्या ऋजुना पथा । प्र वः स धीतये नशत् ॥
হে নর-আদিত্যগণ! যে যজ্ঞকে তোমরা সরল পথে পরিচালিত কর—সে আমাদের ধী (প্রেরিত বুদ্ধি)-র জাগরণের জন্য তোমাদের দিকে অগ্রসর হোক।
Mantra 6
स रत्नं मर्त्यो वसु विश्वं तोकमुत त्मना । अच्छा गच्छत्यस्तृतः ॥
সে মর্ত্য নিজের আত্মবল-এর ঋজু শক্তিতে রত্ন—সমস্ত বসু, এবং সন্তান-সম্পদের বৃদ্ধি—লাভ করে; সে সোজা তারই দিকে যায়, বিচ্যুত হয় না।
Mantra 7
कथा राधाम सखायः स्तोमं मित्रस्यार्यम्णः । महि प्सरो वरुणस्य ॥
হে সখাগণ! মিত্র ও আর্যমণের জন্য স্তোত্রটি আমরা যথাযথভাবে কীভাবে গড়ে তুলব? বরুণের সেই মহান্ প্রেরণাশক্তির কথা কীভাবে উচ্চারণ করব?
Mantra 8
मा वो घ्नन्तं मा शपन्तं प्रति वोचे देवयन्तम् । सुम्नैरिद्व आ विवासे ॥
আমি যেন তোমাদের প্রতি হত্যাকারী বাক্যে উত্তর না দিই, না অভিশাপের বাক্যে; দেব-অন্বেষী হয়ে আমি কেবল সুম্ন—তোমাদের অনুগ্রহ ও সৌহার্দ—নিয়েই তোমাদের নিকটে আসি।
Mantra 9
चतुरश्चिद्ददमानाद्बिभीयादा निधातोः । न दुरुक्ताय स्पृहयेत् ॥
যে প্রচুর দান করে, তার কাছ থেকেও গোপন ক্ষতি-স্থাপনকারীর ভয় করা উচিত; আর দুর্বাক্য—কঠোর, অশুভ বাক্য—কামনা করা উচিত নয়।
The hymn chiefly addresses the Ādityas—Varuṇa, Mitra, and Aryaman—seen as far-seeing guardians of truth, law, and social harmony.
It means performing the ritual and living one’s life without deceit—aligned with ṛta—so the offering and the mind (dhī) move forward clearly and safely.
Because ṛta is not only cosmic order but also moral order: the hymn teaches discernment and disciplined speech as part of divine protection and social well-being.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.