
Sukta 1.30
Vasiṣṭha (often for RV 1.30; verify per Anukramaṇī)
Indra
Gāyatrī (likely; three pādas with shorter cadence—verify exact syllable counts)
এই সূক্তটি প্রধানত ইন্দ্রের আহ্বান—তাঁকে সোম-নিষ্পেষণের যজ্ঞে দ্রুত আসতে, নিবেদিত সোম পান করতে এবং বিজয়, শক্তি ও দীপ্তিমান ঐশ্বর্য (রয়ি) দান করতে অনুরোধ করা হয়েছে। এতে ইন্দ্রকে বজ্রধারী, শতশক্তিসম্পন্ন বন্ধু রূপে প্রশংসা করা হয়েছে, যিনি বাধা ভেঙে দেন ও যজমানদের সমৃদ্ধ করেন; পাশাপাশি সাহায্য, রক্ষা এবং যজ্ঞক্রিয়ার সফল সম্পাদনের প্রার্থনা ক্রমান্বয়ে উচ্চারিত।
Mantra 1
आ व इन्द्रं क्रिविं यथा वाजयन्तः शतक्रतुम् । मंहिष्ठं सिञ्च इन्दुभिः ॥
হে জনেরা, ইন্দ্রকে আহ্বান করো—যেমন ক্রিবি জন তাঁকে কাছে টানে—শতক্রতু (শত কর্মের অধিপতি)কে মহিমান্বিত করো। মহাদাতার উপর ইন্দু (সোম)-ধারাগুলি ঢালো।
Mantra 2
शतं वा यः शुचीनां सहस्रं वा समाशिराम् । एदु निम्नं न रीयते ॥
তিনি শুচি শক্তির শত (অংশ) আনুন, বা সম্যক্-সংযুক্ত সমৃদ্ধির সহস্র—তবু তিনি নিম্নস্থানে নেমে যান না; দাতার বল নীচে সরে যায় না।
Mantra 3
सं यन्मदाय शुष्मिण एना ह्यस्योदरे । समुद्रो न व्यचो दधे ॥
যখন এই শক্তিগুলি বলবান (ইন্দ্র)-এর মদ/উন্মাদনার জন্য একত্রিত হয়—কারণ সেগুলি তাঁর উদরে ধারণ করা থাকে—তিনি সমুদ্রের ন্যায় বিপুল বিস্তারকে নিজের মধ্যে ধারণ করেন।
Mantra 4
अयमु ते समतसि कपोत इव गर्भधिम् । वचस्तच्चिन्न ओहसे ॥
আমাদের এই (বচন) তোমার কাছে এসে তোমার মধ্যে এমনভাবে স্থিত হয়, যেমন কবুতর তাদের বাসায়; আর সেই বাক্যই তুমি আমাদের বৃদ্ধি/উন্নতির জন্য পোষণ কর।
Mantra 5
स्तोत्रं राधानां पते गिर्वाहो वीर यस्य ते । विभूतिरस्तु सूनृता ॥
হে রাধা/সমৃদ্ধির অধিপতি, গির্বাহ (স্তুতিবাক্যের বাহক), হে বীর—তোমার উদ্দেশে এই স্তোত্র; তোমার বিভূতি আমাদের জন্য সুনৃতা—সত্য ও দীপ্তিময় বাক্য—হোক।
Mantra 6
ऊर्ध्वस्तिष्ठा न ऊतयेऽस्मिन्वाजे शतक्रतो । समन्येषु ब्रवावहै ॥
হে শতক্রতু (ইন্দ্র)! আমাদের রক্ষাসাহায্যের জন্য ঊর্ধ্বে দাঁড়াও; এই বাজ-সমৃদ্ধিতে (আমাদের পক্ষে) স্থিত হও। আর অন্যান্য সংগ্রামেও আমরা (বিজয়-সমন্বয়ে) একসঙ্গে বাক্য বলি।
Mantra 7
योगेयोगे तवस्तरं वाजेवाजे हवामहे । सखाय इन्द्रमूतये ॥
প্রতি যোগে, প্রতি বাজে, আমরা সখাগণ অধিক পরাক্রমী ইন্দ্রকে তাঁর ঊতি—রক্ষাসাহায্যের জন্য—আহ্বান করি।
Mantra 8
आ घा गमद्यदि श्रवत्सहस्रिणीभिरूतिभिः । वाजेभिरुप नो हवम् ॥
তিনি নিশ্চয়ই আসবেন, যদি তিনি শোনেন—সহস্রগুণ ঊতি ও বাজসহ নিকটে এসে—আমাদের হৱ (আহ্বান)-এর প্রতি।
Mantra 9
अनु प्रत्नस्यौकसो हुवे तुविप्रतिं नरम् । यं ते पूर्वं पिता हुवे ॥
প্রাচীন গৃহ-পরম্পরার অনুসরণে আমি তুবিপ্রতি—মহাশক্তিমান নরকে—আহ্বান করি; যাঁকে তোমার পূর্বকালের পিতা আগে আহ্বান করেছিলেন।
Mantra 10
तं त्वा वयं विश्ववारा शास्महे पुरुहूत । सखे वसो जरितृभ्यः ॥
হে পুরুহূত! আমরা—বিশ্ববারা, সর্ব কাম্য সমৃদ্ধি-অন্বেষী—তোমাকে উপদেশ করি ও বিনীত প্রার্থনা জানাই; হে সখা, হে বসো (ধনদাতা), গায়ক-স্তোতাদের জন্য (আমাদের) হও।
Mantra 11
अस्माकं शिप्रिणीनां सोमपाः सोमपाव्नाम् । सखे वज्रिन्त्सखीनाम् ॥
আমাদের—শিপ্রিণী, দীপ্ত-গণ্ডধারীদের—জন্য, হে সোমপাঃ, সোমপাব্নাম্-দের মধ্যে সোমপানকারী! হে বজ্রিন্, সখীনাম্-দের সখা (আমাদের) হও।
Mantra 12
तथा तदस्तु सोमपाः सखे वज्रिन्तथा कृणु । यथा त उश्मसीष्टये ॥
হে সোমপা, তেমনই হোক; হে সখা, হে বজ্রধারী, তেমনই করো—যাতে যজ্ঞ-ইষ্টি ও তার সিদ্ধির জন্য আমরা তোমাকেই কামনা করি।
Mantra 13
रेवतीर्नः सधमाद इन्द्रे सन्तु तुविवाजाः । क्षुमन्तो याभिर्मदेम ॥
ইন্দ্রের সঙ্গে সেই যৌথ মদে আমাদের জন্য রেবতী—সমৃদ্ধি-বর্ধক শক্তিসমূহ—হোক, যারা বহুবলসম্পন্ন। যাদের দ্বারা আমরা দীপ্তিমান হই এবং অন্তরানন্দ-মদে উল্লসিত হই।
Mantra 14
आ घ त्वावान्त्मनाप्तः स्तोतृभ्यो धृष्णवियानः । ऋणोरक्षं न चक्र्योः ॥
হ্যাঁ—নিজ আত্মসম্ভূত শক্তি নিয়ে অগ্রসর হয়ে, হে ধৃষ্ট, তুমি স্তোতাদের কাছে আসো। তুমি যেন চাকার জন্য অক্ষকে মুক্ত করো—গতি-প্রবাহের অন্তর্নিহিত বাধা অপসারণ করে।
Mantra 15
आ यद्दुवः शतक्रतवा कामं जरितॄणाम् । ऋणोरक्षं न शचीभिः ॥
হে শতক্রতু ইন্দ্র! যখন তুমি স্তব-সেবার নিকটে এসে স্তোতাদের কামনা পূর্ণ কর, তখন তোমার শচী-শক্তিতে তুমি অক্ষ (ধুরা) মুক্ত কর—অন্তর্গতি সম্ভব কর।
Mantra 16
शश्वदिन्द्रः पोप्रुथद्भिर्जिगाय नानदद्भिः शाश्वसद्भिर्धनानि । स नो हिरण्यरथं दंसनावान्त्स नः सनिता सनये स नोऽदात् ॥
চিরকালই ইন্দ্র অগ্রসর-চাপদায়ক শক্তিতে, ধ্বনিত বলধারায়, এবং অবিচল স্থায়ী উদ্যমে ধন-রত্ন জয় করেন। তিনি—দংসনাবান, দীপ্ত কর্মের অধিপতি—আমাদের স্বর্ণরথ দান করুন; তিনি আমাদের জন্য জয়-সাধক হোন, জয়ের জন্য সম্পদ দিন, তিনি আমাদের প্রদান করুন।
Mantra 17
आश्विनावश्वावत्येषा यातं शवीरया । गोमद्दस्रा हिरण्यवत् ॥
হে অশ্বিনৌ! অশ্বসমৃদ্ধ এই হবি-শক্তি নিয়ে, বীর্যশক্তিতে এখানে এসো। হে দস্রৌ, আশ্চর্য রক্ষকদ্বয়! গোমৎ সম্পদ ও হিরণ্যসমৃদ্ধি (আলো ও আনন্দ) নিয়ে এসো।
Mantra 18
समानयोजनो हि वां रथो दस्रावमर्त्यः । समुद्रे अश्विनेयते ॥
হে দশ্র অশ্বিনদ্বয়! তোমাদের রথ এক ও অভিন্ন যোগে যুক্ত—অমর্ত্য। সে সমুদ্রে, হে অশ্বিনৌ, নিজের বিস্তৃত মহিমায় অগ্রসর হয়।
Mantra 19
न्यघ्न्यस्य मूर्धनि चक्रं रथस्य येमथुः । परि द्यामन्यदीयते ॥
তোমরা অঘ্ন্য (অবধ্য, অক্ষত) সত্তার মস্তকে রথের চক্র স্থাপন করেছ; আর অন্য (চক্র/গতিশক্তি) দ্যৌর চারদিকে পরিভ্রমণ করে—দীপ্ত লোকসমূহে যথাযথ আবর্তন স্থাপন করে।
Mantra 20
कस्त उषः कधप्रिये भुजे मर्तो अमर्त्ये । कं नक्षसे विभावरि ॥
হে উষস্, কধপ্রিয়ে (অন্বেষকের প্রিয়)! অমর্ত্যে, তোমার অমর সান্নিধ্যে তোমার মর্ত্য-দান কে ভোগ করে? হে বিভাবরী, তুমি কাকে পৌঁছাও—জাগরণের আলো এনে?
Mantra 21
वयं हि ते अमन्मह्यान्तादा पराकात् । अश्वे न चित्रे अरुषि ॥
আমরা নিশ্চয়ই তোমাকে নিকট থেকে পরম দূর সীমা পর্যন্ত জেনেছি—হে অরুষী (রক্ত-দীপ্ত), তুমি চিত্র (উজ্জ্বল) অশ্বের ন্যায়।
Mantra 22
त्वं त्येभिरा गहि वाजेभिर्दुहितर्दिवः । अस्मे रयिं नि धारय ॥
হে দিবঃ-দুহিতর (স্বর্গের কন্যা), সেই সব বাজ (বল-সমৃদ্ধি) নিয়ে এখানে এসো; আর আমাদের মধ্যে রয়ি—পূর্ণতা ও দীপ্ত সমৃদ্ধি—দৃঢ়ভাবে স্থাপন করো।
It asks Indra to come to the Soma-offering, drink the Soma, and grant strength, victory over obstacles, protection, and rayi (prosperity and fullness).
Because Soma is the central offering that ‘invites’ and empowers Indra; the hymn treats Soma-drops (indu) and praise as the means that make Indra present and effective in helping the worshippers.
It is an epithet meaning ‘of a hundred powers/works,’ highlighting Indra’s many capacities—skill, might, and repeated ability to accomplish great deeds for those who invoke him.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.