Rig Veda Sukta 181
Mandala 1Sukta 1819 Mantras

Sukta 181

Sukta 1.181

Devata

Aśvinau

Chandas

Triṣṭubh (probable)

এই সূক্তে অশ্বিনৌকে আহ্বান করা হয়েছে—তাঁরা দ্রুতগামী, প্রিয় সহায়ক; তাঁরা উপাসকদের “উত্তোলন” করেন এবং বিশেষত প্রয়োজনে তাদের পথ উন্মুক্ত করে দেন। এতে জগতসমূহের মধ্যে তাঁদের দীপ্তিময় গতি, প্রাণদায়িনী শক্তি এবং যে যজমান যথাযথভাবে যজ্ঞ অর্পণ করে তার জন্য তাঁদের অচ্যুত যৌবনের প্রশংসা করা হয়েছে। কবি তাঁদের কাছে প্রশস্ত অবকাশ (বরিবস্), কষ্ট-দুর্দশা জয় করে অতিক্রম করার বিজয়, এবং সময়মতো আগমনে দ্রুত দানযোগ্য ঐশ্বর্য প্রার্থনা করেন।

Mantras

Mantra 1

कदु प्रेष्टाविषां रयीणामध्वर्यन्ता यदुन्निनीथो अपाम् । अयं वां यज्ञो अकृत प्रशस्तिं वसुधिती अवितारा जनानाम् ॥

আমাদের প্রেরণা ও রয়ি (সমৃদ্ধি)-র জন্য অতি প্রিয়, তোমরা দুজন কবে আমাদের উত্তোলন করবে—যেমন অধ্বর্যু জলসমূহকে উত্তোলন/উদ্ঘাটন করে? আমাদের এই যজ্ঞ তোমাদের জন্য প্রশস্তি (স্তব) নির্মাণ করেছে—হে বসুধারী, হে জনসমূহের অবিতার (রক্ষক)!

Mantra 2

आ वामश्वासः शुचयः पयस्पा वातरंहसो दिव्यासो अत्याः । मनोजुवो वृषणो वीतपृष्ठा एह स्वराजो अश्विना वहन्तु ॥

হে অশ্বিনদ্বয়, তোমাদের অশ্বেরা এখানে আসুক—শুচি, পয়স্ (পোষক রস) পানকারী, বাত-রংহস (বায়ুবেগে ধাবমান), দিব্য অত্‌য়দের ন্যায় ধাবক; মনোজব, বৃষণ (বলবান), এবং যূগের জন্য সুপ্রশিক্ষিত পৃষ্ঠবিশিষ্ট। স্বরাজ (স্বাধীন) তোমরা দু’জনকে তারা আমাদের যজ্ঞক্ষেত্রে এখানে বহন করে আনুক।

Mantra 3

आ वां रथोऽवनिर्न प्रवत्वान्त्सृप्रवन्धुरः सुविताय गम्याः । वृष्णः स्थातारा मनसो जवीयानहम्पूर्वो यजतो धिष्ण्या यः ॥

তোমাদের রথ এখানে আসুক—ঢাল বেয়ে নেমে আসা এক নিশ্চিত আশ্রয়ের মতো, সু-যোজিত, এবং সুভিতায় (সদ্গতি/কল্যাণপথ) অভিমুখে গমনকারী। হে বৃষণ (বলবান) স্থাতারাদ্বয়, মনের চেয়েও দ্রুত, আমি—যজ্ঞে অগ্র—তোমাদের আহ্বান করি; হে ধিষ্ণ্য (দীপ্ত আসনে অধিষ্ঠিত) শক্তিদ্বয়, আমাদের অন্তরে এসে প্রতিষ্ঠিত হও।

Mantra 4

इहेह जाता समवावशीतामरेपसा तन्वा नामभिः स्वैः । जिष्णुर्वामन्यः सुमखस्य सूरिर्दिवो अन्यः सुभगः पुत्र ऊहे ॥

এখানেই, এখানেই—এই কর্মের জন্য জন্মগ্রহণকারী—তোমরা দু’জন তোমাদের অরেপস (নিষ্কলুষ) তনু (স্বরূপ) এবং নিজেদেরই নামসমূহসহ সম্পূর্ণভাবে স্বস্থ হও। তোমাদের একজন সুমখ (সু-যজ্ঞ)-এর জিষ্ণু (বিজয়ী) অধিপতি; অন্যজন দিবঃ (দ্যৌঃ)-এর সুভগ (সৌভাগ্যবান) পুত্র, যে প্রয়োজনীয় ঊহ (বিবেচনা/বিচার) ধারণ করে।

Mantra 5

प्र वां निचेरुः ककुहो वशाँ अनु पिशङ्गरूपः सदनानि गम्याः । हरी अन्यस्य पीपयन्त वाजैर्मथ्रा रजांस्यश्विना वि घोषैः ॥

তোমরা দু’জনই নিজের ইচ্ছানুসারে অগ্রসর হও; ককুহ—উচ্চ শিখরসমূহ—অবলম্বন করে, পিশঙ্গ-রূপ (দীপ্তিময় রূপ) ধারণ করে জগতের সদনসমূহে পৌঁছাও। তোমাদের একজনের হরি (তাম্রবর্ণ অশ্ব) বাজ—বল-সমৃদ্ধি—দ্বারা পূর্ণ হয়; হে অশ্বিনৌ, তোমরা তোমাদের ঘোষধ্বনিতে রজাংসি (অন্তরিক্ষ-প্রদেশ) মন্থন করো এবং পথসমূহ উন্মুক্ত করো।

Mantra 6

प्र वां शरद्वान्वृषभो न निष्षाट् पूर्वीरिषश्चरति मध्व इष्णन् । एवैरन्यस्य पीपयन्त वाजैर्वेषन्तीरूर्ध्वा नद्यो न आगुः ॥

তোমাদের প্রবল শক্তি অগ্রে উদ্গত হয়—মুক্ত বৃষভের ন্যায়; তা প্রাচীন প্রেরণাসমূহের সঙ্গে চলে, মধুরস নিংড়ে আনে। দ্রুত স্রোতসমূহ দ্বারা তা তোমাদের একজনকে বাজৈঃ—বল-সমৃদ্ধিতে—পূর্ণ করে; ঊর্ধ্বমুখী নদীর মতো, আকাঙ্ক্ষী ও আহ্বানরত শক্তিগুলি আমাদের কাছে আসে।

Mantra 7

असर्जि वां स्थविरा वेधसा गीर्बाळ्हे अश्विना त्रेधा क्षरन्ती । उपस्तुताववतं नाधमानं यामन्नयामञ्छृणुतं हवं मे ॥

হে স্থবির অশ্বিনৌ, বেধস্ (বিধাতা) দ্বারা তোমাদের জন্য এক দৃঢ়, গঠনকারী বাণী মুক্ত হয়েছে—তিন ধারায় প্রবাহিত। স্তবের সময় পরিশ্রমী জনকে রক্ষা করো; সুপথ যাত্রায়ও এবং দুর্গম যাত্রায়ও, আমার এই হবন (আহ্বান) শুনো।

Mantra 8

उत स्या वां रुशतो वप्ससो गीस्त्रिबर्हिषि सदसि पिन्वते नॄन् । वृषा वां मेघो वृषणा पीपाय गोर्न सेके मनुषो दशस्यन् ॥

আর তোমাদের সেই দীপ্ত স্তোত্র—উজ্জ্বল সৌন্দর্যে আবৃত—ত্রিবিধ বর্হিষ্-যুক্ত সদসে মানুষের শক্তিকে প্রসারিত করে। হে বৃষণৌ (অশ্বিনৌ), প্রবল মেঘ তোমাদের বৃদ্ধি দিয়ে পূর্ণ করুক—যেমন গোরুর জন্য সেচ তাকে ফলবতী করে—যখন মর্ত্য দক্ষতায় তোমাদের দস্যুতি/সেবা করে।

Mantra 9

युवां पूषेवाश्विना पुरंधिरग्निमुषां न जरते हविष्मान् । हुवे यद्वां वरिवस्या गृणानो विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥

হে অশ্বিনৌ, তোমরা দু’জন পূষণের মতো পূর্ণতা-দায়ী শক্তি; আর উষার মতো, যিনি হবিশ্মান্ (হবিষ ধারণকারী), তার জন্য তোমরা জরা ধরো না। যখন আমি পথ প্রশস্ত করার অভিপ্রায়ে, প্রশংসা করতে করতে, তোমাদের আহ্বান করি—তখন আমরা প্রেরণাদায়ী অনুসন্ধানকে ও বিজয়ী অতিক্রমণকে জানি; এবং দ্রুত-দানকারী বাউন্টি/দক্ষিণা লাভ করি।

Frequently Asked Questions

They are the divine twin horsemen, youthful and swift, famous for rescuing, healing, and bringing prosperity. The hymn calls them as protectors who arrive quickly and open safe paths.

The poet asks the twins to lift the worshippers out of difficulty, protect the people, and grant wealth and strength. A key theme is “widening the path” (varivas)—removing obstacles and creating room to succeed.

It fits dawn and early-morning worship, especially contexts linked with the Aśvins and the morning pressing in soma ritual. In simple home practice, it can be recited in the morning with ghee or milk offerings and a clear request for protection and guidance.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App