
Sukta 1.155
Dīrghatamas Aucathya (traditional for RV 1.155)
Viṣṇu
Triṣṭubh
এই সূক্তে বিষ্ণুর স্তব করা হয়েছে—তাঁকে বিশাল, অজেয় রক্ষক রূপে, যিনি প্রেরিত চিন্তাকে জাগ্রত করেন এবং পর্বতশিখরে অটলভাবে প্রতিষ্ঠিত থাকেন। এতে তাঁর বিশ্বব্যাপী ‘প্রশস্ত পদক্ষেপ’ (ত্রিবিক্রম) উদ্যাপিত হয়েছে, যার দ্বারা তিনি লোকসমূহকে মাপেন ও ধারণ করেন; তাঁর মহিমা যজ্ঞের শৃঙ্খলা এবং প্রতিযোগিতায় বিজয়ের সঙ্গে যুক্ত। কবি বিষ্ণুকে একদিকে বিশ্ব-মাপক, অন্যদিকে চির-যৌবনশক্তি হিসেবে দেখান, যিনি উপাসকদের সহায়তায় অগ্রসর হন।
Mantra 1
प्र वः पान्तमन्धसो धियायते महे शूराय विष्णवे चार्चत । या सानुनि पर्वतानामदाभ्या महस्तस्थतुरर्वतेव साधुना ॥
হে জনেরা, মহাবীর বিষ্ণুর জন্য তোমাদের স্তব এগিয়ে আনো—যিনি শুদ্ধ সোম-আনন্দে তৃপ্ত এবং ধী (চেতনা/বুদ্ধি) জাগিয়ে তোলেন। যিনি পর্বতশৃঙ্গসমূহে অধিষ্ঠিত—অজেয়, বিরাট, এবং সুশিক্ষিত অশ্বের ন্যায় দৃঢ় ও সরল।
Mantra 2
त्वेषमित्था समरणं शिमीवतोरिन्द्राविष्णू सुतपा वामुरुष्यति । या मर्त्याय प्रतिधीयमानमित्कृशानोरस्तुरसनामुरुष्यथः ॥
হে ইন্দ্র–বিষ্ণু! তোমাদের উভয়ের—উদ্দাম, তীব্রবেগ শক্তির—সংগ্রাম সত্যিই ভয়ংকর; সোমপায়ী (সুতপা) তোমাদের জন্য নিরাপদ পথ প্রশস্ত করে। আর যখন কোনো মর্ত্যের বিরুদ্ধে শত্রুবল স্থাপিত হয়, তখন অগ্নির দাহ থেকেও এবং আক্রমণের প্রবল স্রোত থেকেও তোমরা দু’জনেই রক্ষা করো, পথকে প্রশস্ত করো।
Mantra 3
ता ईं वर्धन्ति मह्यस्य पौंस्यं नि मातरा नयति रेतसे भुजे । दधाति पुत्रोऽवरं परं पितुर्नाम तृतीयमधि रोचने दिवः ॥
ওই দু’জন তার মহৎ পৌরুষ বৃদ্ধি করে; বীজ ও ভোগের জন্য দুই মাতাকে নিম্নদিকে নিয়ে যাওয়া হয়। পুত্র পিতার নিম্ন ও উচ্চ—উভয় নাম স্থাপন করে, আর তৃতীয়টিকে সে দ্যুলোকের দীপ্ত রোচনে প্রতিষ্ঠিত করে।
Mantra 4
तत्तदिदस्य पौंस्यं गृणीमसीनस्य त्रातुरवृकस्य मीळ्हुषः । यः पार्थिवानि त्रिभिरिद्विगामभिरुरु क्रमिष्टोरुगायाय जीवसे ॥
তারই, তারই এই বীর্য আমরা গাই—সেই দৃঢ় রক্ষকের, যে অবৃক (নেকড়ে-অস্পৃষ্ট), যে দানশীল। যে তিন পদক্ষেপে পার্থিব লোকসমূহকে বিস্তৃতভাবে মেপেছে—উরুগায়ের জন্য, জীবনের প্রশস্ত গমনের জন্য, এবং মহৎ স্তবের জন্য।
Mantra 5
द्वे इदस्य क्रमणे स्वर्दृशोऽभिख्याय मर्त्यो भुरण्यति । तृतीयमस्य नकिरा दधर्षति वयश्चन पतयन्तः पतत्रिणः ॥
তার দুইটি পদক্ষেপই মর্ত্য মানুষ দেখতে পারে—দীপ্ত স্বর্গের দর্শনের দিকে চেয়ে; কিন্তু তার তৃতীয় পদে কেউ পৌঁছাতে পারে না—উড়ন্ত পক্ষীরাও নয়।
Mantra 6
चतुर्भिः साकं नवतिं च नामभिश्चक्रं न वृत्तं व्यतीँरवीविपत् । बृहच्छरीरो विमिमान ऋक्वभिर्युवाकुमारः प्रत्येत्याहवम् ॥
চার ও নব্বই নাম একসঙ্গে নিয়ে সে বহু-অরিযুক্ত চক্রকে—ঘূর্ণায়মান বৃত্তের ন্যায়—চালিত করল, তাকে তার গতিপথে প্রবাহিত করল। মহাশরীর, ঋষিদের ঋচা দ্বারা পরিমাপকারী, চিরযুবা—কখনও শিশু নয়—যুদ্ধে অগ্রসর হয়।
It praises Viṣṇu’s vast power—especially his famous ‘three strides’ by which he measures and secures the worlds—while asking for protection, stability, and a spacious life.
The mountain-summit imagery presents Viṣṇu as firm, unconquerable, and elevated above obstacles—symbolizing a stable cosmic support that the worshipper can rely on.
It is a Vedic way of saying Viṣṇu establishes the great spaces of existence—measuring out the world-regions so life, order, and the sacrifice can unfold securely.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.