
Sukta 1.144
Dīrghatamas Aucathya (traditional attribution for RV 1.144–1.145; Agni hymns of the Dīrghatamas cycle)
Agni (as Hotṛ; the divine Will and priest of the inner sacrifice)
Triṣṭubh
এই সূক্তে অগ্নির প্রশংসা করা হয়েছে হোতৃ (Hotṛ) রূপে—সেই দিব্য পুরোহিত, যিনি যজ্ঞকর্মে সর্বাগ্রে অগ্রসর হন এবং শুদ্ধ, দীপ্ত ধী (উজ্জ্বল সংকল্প/বুদ্ধি) উত্তোলন করে যজ্ঞকে প্রতিষ্ঠা করেন। অগ্নিকে কালাতীত ও চির-যুবা রূপে দেখানো হয়েছে, যিনি যুগল শক্তির দ্বারা সেবিত; তিনি দৃশ্যমান উপস্থিতি হয়ে নিবেদিত বাক্যের দিকে মুখ ফেরান এবং আহুতিকে ফলপ্রসূ করেন। এই সূক্তের উদ্দেশ্য বাহ্যও (প্রজ্বালন ও যথাযথ আচার-সম্পাদন) এবং অন্তরঙ্গও (ইচ্ছাশক্তি, স্বচ্ছতা এবং ঋত-এর প্রতি যথার্থ অভিমুখতার জাগরণ)।
Mantra 1
एति प्र होता व्रतमस्य माययोर्ध्वां दधानः शुचिपेशसं धियम् । अभि स्रुचः क्रमते दक्षिणावृतो या अस्य धाम प्रथमं ह निंसते ॥
অন্তর্নিহিত হোতা নিজের মায়াশক্তিতে অগ্রসর হন, এবং দীপ্ত, সুগঠিত ধিয়া (চিন্তা) ঊর্ধ্বে ধারণ করেন। তিনি দক্ষিণাবর্ত হয়ে হব্যের স্রুচ (অর্পণ-চামচ)গুলির দিকে পদে পদে এগিয়ে যান—নিজ সত্তার সেই প্রথম ধামগুলির দিকে, যেখানে তিনি প্রতিষ্ঠিত।
Mantra 2
अभीमृतस्य दोहना अनूषत योनौ देवस्य सदने परीवृताः । अपामुपस्थे विभृतो यदावसदध स्वधा अधयद्याभिरीयते ॥
ঋতের দোহন (দুগ্ধ-প্রবাহ) তার চারদিকে ধ্বনিত হলো—দেবের সদনে, যোনির মধ্যে, পরিতঃ আবৃত। যখন তিনি আপঃ (জল)-এর উপস্থে ধারণ হয়ে এসে স্থিত হলেন, তখন তিনি স্বধা-কে প্রবাহিত করলেন—যে শক্তিগুলির দ্বারা তিনি অগ্রসর হন।
Mantra 3
युयूषतः सवयसा तदिद्वपुः समानमर्थं वितरित्रता मिथः । आदीं भगो न हव्यः समस्मदा वोळ्हुर्न रश्मीन्त्समयंस्त सारथिः ॥
সমবয়সী দুই (যুগল) রূপে ভিন্ন, তবু এক অর্থ—এক উদ্দেশ্য—বহন করে; তারা পরস্পর পালাবদলে গতি করে। তখন ভগের ন্যায়—হব্য গ্রহণকারী দাতার মতো—তিনি তাদের আমাদের দিকে টেনে আনেন; আর সারথির মতো রশ্মি (লাগাম) গুছিয়ে শক্তিগুলিকে এক নিয়ন্ত্রণে একত্র করেন।
Mantra 4
यमीं द्वा सवयसा सपर्यतः समाने योना मिथुना समोकसा । दिवा न नक्तं पलितो युवाजनि पुरू चरन्नजरो मानुषा युगा ॥
তাঁকে সেবা করে দুই সমশক্তি—একই যোনি থেকে একসঙ্গে জন্ম নেওয়া, যুগলরূপে, একই গৃহে বাসকারী। দিন ও রাত্রির ন্যায় তিনি একসঙ্গে প্রাচীনও, চির-যুবাও; বহু পথে বিচরণ করে তিনি মানবযুগসমূহ জুড়েও অজর থাকেন।
Mantra 5
तमीं हिन्वन्ति धीतयो दश व्रिशो देवं मर्तास ऊतये हवामहे । धनोरधि प्रवत आ स ऋण्वत्यभिव्रजद्भिर्वयुना नवाधित ॥
দশ ধীতি (প্রেরিত শক্তি) তাঁকে অগ্রসর করে; মর্ত্যরা সাহায্যের জন্য সেই দেবকে আহ্বান করে। ঢালু প্রবাহে, যেন ধনুক থেকে, তিনি নিজের বেগ নিক্ষেপ করেন; নব বিবেচনার সঙ্গে, যারা বাইরে এগিয়ে আবরণ ভাঙে তাদের সঙ্গে, তিনি লক্ষ্যে পৌঁছান।
Mantra 6
त्वं ह्यग्ने दिव्यस्य राजसि त्वं पार्थिवस्य पशुपा इव त्मना । एनी त एते बृहती अभिश्रिया हिरण्ययी वक्वरी बर्हिराशाते ॥
হে অগ্নি, দিব্য লোকের রাজসে তুমিই অধিপতি; আর পার্থিবেও, নিজের স্বভাববলে, তুমি পশুপালকের ন্যায় রক্ষক। এই দুই—বৃহৎ ও দীপ্ত, স্বর্ণময় ও সু-বোনা—তোমার জন্য যজ্ঞাসন, পবিত্র বর্হিস্, হয়ে বিরাজ করে।
Mantra 7
अग्ने जुषस्व प्रति हर्य तद्वचो मन्द्र स्वधाव ऋतजात सुक्रतो । यो विश्वतः प्रत्यङ्ङसि दर्शतो रण्वः संदृष्टौ पितुमाँ इव क्षयः ॥
হে অগ্নি, এই বাক্য গ্রহণ করো, এতে প্রসন্ন হও; এর প্রতি মুখ ফেরাও—হে মন্দ্র (আনন্দময়), স্বধাবান (স্বশক্তিসম্পন্ন), ঋতজাত, সুক্রতু (দীপ্ত সংকল্পবান)। যিনি সর্বদিক থেকে আমাদের প্রতি মুখ করে আছেন, দর্শনীয় ও রণ্ব (রমণীয়)—দৃষ্টির মিলনে তিনি পিতুমান্ (পোষণসমৃদ্ধ) গৃহের ন্যায় আশ্রয়।
It praises Agni as the Hotṛ (priest of the sacrifice) who moves first, receives offerings, and establishes the rite by raising a pure and luminous intention (dhī).
Because Agni is the same divine fire-principle present in every age: the form changes (new kindling, new rites), but the cosmic function of fire and priestly will remains timeless.
It can be recited while lighting or tending a sacred fire, or as a meditation before any disciplined action—offering one’s speech and intention into clarity, truth (ṛta), and right order.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.