
Sukta 1.142
Dīrghatamas Āucathya (traditional for this adjoining Agni hymn cluster; attribution may vary by tradition)
Agni
Gāyatrī (probable for RV 1.142.1; verify by syllable count)
এই সূক্তটি মূলত যজ্ঞারম্ভের অগ্নি-আহ্বান। অগ্নিকে প্রজ্বালিত করে তাঁকে দেবতাদের আনতে, যজ্ঞের “প্রাচীন সূত্র/তন্তু” প্রসারিত করতে, এবং দিব্য শক্তিসমূহকে বরহিস্ (যজ্ঞ-তৃণ) উপর আসনে বসাতে প্রার্থনা করা হয়। লিতুর্জি অগ্রসর হলে রাত্রি ও উষা প্রভৃতি সহচর দেবতাদের ঋত (মহাজাগতিক বিধান)-এর রক্ষক হিসেবে স্বাগত জানানো হয়; এবং শেষে স্বাহা দ্বারা কার্যকর হওয়া হব্য ভোগ করতে প্রধান অতিথিদের আমন্ত্রণ জানানো হয়।
Mantra 1
समिद्धो अग्न आ वह देवाँ अद्य यतस्रुचे । तन्तुं तनुष्व पूर्व्यं सुतसोमाय दाशुषे ॥
সমিদ্ধ হে অগ্নি, আজ দেবগণকে এখানে বহন করে আনো; হে যৎস্রুচ—যাঁর স্রুচি (হবির লাডল) যথাবিধি প্রবাহিত। সুতসোমের জন্য, দাশুষ (দানকারী/যজমান)-এর নিমিত্ত, সেই প্রাচীন তন্তু—যজ্ঞকর্মের ধারাকে—প্রসারিত করো।
Mantra 2
घृतवन्तमुप मासि मधुमन्तं तनूनपात् । यज्ञं विप्रस्य मावतः शशमानस्य दाशुषः ॥
হে তনূনপাত্, ঘৃতবন্ত—ঘৃতসমৃদ্ধ—এবং মধুমন্ত—মধুররসে পূর্ণ—এই হবির নিকটে এসো। বিপ্রের, মাবন্ত (সমৃদ্ধ/বলবান) যজ্ঞকে—সেই দাশুষের, যে শশমান (সংযমে স্থিত)—দৃঢ় করো, উন্নীত করো।
Mantra 3
शुचिः पावको अद्भुतो मध्वा यज्ञं मिमिक्षति । नराशंसस्त्रिरा दिवो देवो देवेषु यज्ञियः ॥
শুচি, পাবক, অদ্ভুত—কর্মে বিস্ময়কর—তিনি মধু দিয়ে যজ্ঞকে মিশ্রিত করেন। নরাশংস, যিনি ত্রিরা দিবঃ—স্বর্গ থেকে ত্রিবিধভাবে—আসেন, দেবদের মধ্যে যজ্ঞিয় (যজ্ঞ-যোগ্য) দেব হয়ে প্রতিষ্ঠিত হন।
Mantra 4
ईळितो अग्न आ वहेन्द्रं चित्रमिह प्रियम् । इयं हि त्वा मतिर्ममाच्छा सुजिह्व वच्यते ॥
হে অগ্নি, স্তূত ও জাগ্রত, ইন্দ্রকে—এখানে—চিত্র (দীপ্তিমান) ও প্রিয়—আনয়। কারণ এই আমার মতি (চিন্তা-শক্তি) তোমাকেই আহ্বান করে, হে সুজিহ্ব, যাতে বাক্ যথাযথ উচ্চারিত হয়।
Mantra 5
स्तृणानासो यतस्रुचो बर्हिर्यज्ञे स्वध्वरे । वृञ्जे देवव्यचस्तममिन्द्राय शर्म सप्रथः ॥
সুবিন্যস্ত স্বধ্বর যজ্ঞে, আমরা বরহি (যজ্ঞাসন) বিছিয়ে এবং স্রুচ (লাডল) যথাযথ নিয়ন্ত্রণে রেখে, ইন্দ্রের জন্য দেব-বাচসের সর্বাধিক বিস্তৃত রূপ—প্রশস্ত শর্ম (শান্তি-রক্ষা)—সজ্জিত করি।
Mantra 6
वि श्रयन्तामृतावृधः प्रयै देवेभ्यो महीः । पावकासः पुरुस्पृहो द्वारो देवीरसश्चतः ॥
ঋত দ্বারা বর্ধিত, পাৱক ও পুরুস্পৃহ সেই মহতী দেবী দ্বারসমূহ—দেবদের জন্য অগ্রপথ প্রস্তুত করতে—প্রশস্ত হয়ে উন্মুক্ত হোক; তারা যেন পিছনে আঁকড়ে না থাকে, বরং অবতরণকারী শক্তির জন্য পথ মুক্ত করে।
Mantra 7
आ भन्दमाने उपाके नक्तोषासा सुपेशसा । यह्वी ऋतस्य मातरा सीदतां बर्हिरा सुमत् ॥
রাত্রি ও উষা, সুগঠিত রূপবতী, তাদের মিলনস্থানের নিকটে আসুক, একসঙ্গে দীপ্ত হোক। ঋতের সেই দুই মহাশক্তিশালী মাতা—সুমতি ও শুভভাবসহ পবিত্র বর্হিতে উপবেশন করুন।
Mantra 8
मन्द्रजिह्वा जुगुर्वणी होतारा दैव्या कवी । यज्ञं नो यक्षतामिमं सिध्रमद्य दिविस्पृशम् ॥
আনন্দময় জিহ্বাবিশিষ্ট, দৃঢ় স্তবকারী, দিব্য কবিস্বরূপ দুই হোতা—আমাদের জন্য এই যজ্ঞের যজন করুন; এটি আজ সিদ্ধ, দিবিস্পৃশ (স্বর্গস্পর্শী)।
Mantra 9
शुचिर्देवेष्वर्पिता होत्रा मरुत्सु भारती । इळा सरस्वती मही बर्हिः सीदन्तु यज्ञियाः ॥
দেবদের মধ্যে অর্পিত শুচি হোত্রা—মরুৎদের মধ্যে ভারতী—এবং ইলা ও মহতী সরস্বতী, এই যজ্ঞ্য শক্তিগণ বর্হিতে উপবেশন করুন।
Mantra 10
तन्नस्तुरीपमद्भुतं पुरु वारं पुरु त्मना । त्वष्टा पोषाय वि ष्यतु राये नाभा नो अस्मयुः ॥
সেই আশ্চর্য, দ্রুত-সহায়ক শক্তি আমাদের জন্য বহুবিধ আশ্রয় হোক, নিজের স্বভাবেই বহুসমৃদ্ধ। ত্বষ্টা আমাদের পোষণ-বৃদ্ধির জন্য তাকে বিস্তার করুন; আর এই পূর্ণতার নাভি দ্বারা আমাদের রয়ি—আধ্যাত্মিক ঐশ্বর্য—এর সঙ্গে বেঁধে দিন, আমাদের থেকে বিমুখ না হয়ে।
Mantra 11
अवसृजन्नुप त्मना देवान्यक्षि वनस्पते । अग्निर्हव्या सुषूदति देवो देवेषु मेधिरः ॥
হে বনস্পতে, নিজের স্বভাবেই মুক্ত করে ও অগ্রসর করে দেবগণকে যজন করো। কারণ দেবদের মধ্যে মেধাবী দেব অগ্নি হব্যসমূহকে সুসম্পন্ন করেন, সেগুলি পাকিয়ে উচ্চ শক্তির যোগ্য করে তোলেন।
Mantra 12
पूषण्वते मरुत्वते विश्वदेवाय वायवे । स्वाहा गायत्रवेपसे हव्यमिन्द्राय कर्तन ॥
ঊর্ধ্ব আহ্বানে পোষণ্বত্ পূষণকে, মরুত্বত্ মরুত্-শক্তিকে, বিশ্বদেবগণকে এবং বায়বে—প্রাণ-বায়ুকে—হব্য অর্পণ করো। পবিত্র ‘স্বাহা’ ধ্বনিতে, গায়ত্র-ভেপস—কম্পিত গায়ত্রী-প্রেরণা—দ্বারা, ইন্দ্রের জন্য হব্যকে রূপ দাও।
Mantra 13
स्वाहाकृतान्या गह्युप हव्यानि वीतये । इन्द्रा गहि श्रुधी हवं त्वां हवन्ते अध्वरे ॥
স্বাহা দ্বারা প্রস্তুত এই হব্যগুলির নিকটে এসো, সেগুলি গ্রহণ করে আনন্দ উপভোগ করো। হে ইন্দ্র, এসো; আমাদের আহ্বান শোনো—অধ্বর-যজ্ঞে মানুষ তোমাকেই ডাকে।
It is an opening-invocation hymn: Agni is kindled and asked to bring the gods, establish the rite’s correct order, and help the offerings reach the divine powers.
Night and Dawn are praised as paired goddesses who embody the daily rhythm of Ṛta (cosmic order). Their presence symbolizes renewal, right timing, and harmony in the sacrifice.
It is a ritual metaphor: the sacrifice is like a woven work. Agni is asked to extend the traditional, time-tested sequence correctly so the yajña proceeds without break or error.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.