Rig Veda Sukta 141
Mandala 1Sukta 14113 Mantras

Sukta 141

Sukta 1.141

Rishi

Dīrghatamas Āucathya (traditional, subject to recension)

Devata

Agni

Chandas

Triṣṭubh (probable; confirm)

এই সূক্তে অগ্নির প্রশংসা করা হয়েছে—শক্তি থেকে জন্ম নেওয়া দৃশ্যমান দীপ্তি; তিনি সেই অগ্রগামী শক্তি, যিনি ঋত (মহাজাগতিক বিধান)-এর স্রোতধারায় চিন্তা ও যজ্ঞকে বহন করে এগিয়ে নিয়ে যান। অগ্নিকে বায়ু-চালিত, দ্রুতগামী, শুদ্ধজন্মা বলা হয়েছে, তবু তিনি অন্ধকার ভেদ করে পদক্ষেপ করেন এবং লোকলোকান্তরে পথ উন্মুক্ত করেন। সূক্তের পরিণতি এক সামূহিক আকাঙ্ক্ষায়: দৃঢ় স্তব ও যথাযথ অর্ঘ্যদানের দ্বারা উপাসকেরা বৃহত্তর কর্তৃত্ব লাভ করুক এবং সূর্য যেমন কুয়াশা পেরিয়ে যায়, তেমনি বাধা অতিক্রম করুক।

Mantras

Mantra 1

बळित्था तद्वपुषे धायि दर्शतं देवस्य भर्गः सहसो यतो जनि । यदीमुप ह्वरते साधते मतिॠतस्य धेना अनयन्त सस्रुतः ॥

নিশ্চয়ই, তা দর্শনীয় রূপে স্থাপিত হয়েছিল—দেবের ভর্গ (দীপ্তি), যা সহস (শক্তি) থেকে জন্মেছে। যখন মতি (চিন্তা) নিকটবর্তী হয় এবং সাধনের জন্য আকাঙ্ক্ষায় ফিরে যায়, তখন ঋত-এর ধেনাগণ—প্রবাহমান—তাকে অগ্রসর করে নিয়ে যায়।

Mantra 2

पृक्षो वपुः पितुमान्नित्य आ शये द्वितीयमा सप्तशिवासु मातृषु । तृतीयमस्य वृषभस्य दोहसे दशप्रमतिं जनयन्त योषणः ॥

তাঁর রূপ পুষ্টিতে পরিপূর্ণ, পিতৃ-শক্তিসম্পন্ন; নিত্য তিনি শয়ন করেন। দ্বিতীয়বার তিনি সাত শিব (কল্যাণময়) মাতৃগণের মধ্যে বিশ্রাম নেন। তৃতীয়বার, এই বৃষভের দোহনের জন্য, পালনকারী শক্তিগণ দশগুণ সম্যক্-বিবেচনা (দশ-প্রমতি) জন্ম দেয়।

Mantra 3

निर्यदीं बुध्नान्महिषस्य वर्पस ईशानासः शवसा क्रन्त सूरयः । यदीमनु प्रदिवो मध्व आधवे गुहा सन्तं मातरिश्वा मथायति ॥

যখন ভিত্তি থেকে মহিষ (মহান)-এর রূপ বাইরে প্রকাশিত হয়, তখন অধিপতি ঋষিগণ বলের দ্বারা অগ্রসর হন। আর যখন, প্রদিব (পূর্ব-স্বর্গ)-এর মধু অনুসরণ করে হব্য-অর্পণের জন্য, গুহায় গোপন থাকা তাঁকে মাতরিশ্বা মন্থন করে প্রকাশ করেন।

Mantra 4

प्र यत्पितुः परमान्नीयते पर्या पृक्षुधो वीरुधो दंसु रोहति । उभा यदस्य जनुषं यदिन्वत आदिद्यविष्ठो अभवद्घृणा शुचिः ॥

যখন তাঁকে পরম পিতার নিকট থেকে অগ্রে আনা হয়, তখন তাঁর চারদিকে পুষ্টিদায়ক বৃদ্ধি—উদ্ভিদসমূহ—তাঁর কুশলতায় অঙ্কুরিত হয়। যখন তাঁর উভয় জন্ম-অবস্থা প্রবৃত্ত হয়, তখন সত্যই কনিষ্ঠও শুদ্ধ তেজ হয়ে ওঠে—ঘৃণা (উদ্দীপনা)য় দগ্ধ, দীপ্তিমান।

Mantra 5

आदिन्मातॄराविशद्यास्वा शुचिरहिंस्यमान उर्विया वि वावृधे । अनु यत्पूर्वा अरुहत्सनाजुवो नि नव्यसीष्ववरासु धावते ॥

তখন তিনি মাতৃশক্তিসমূহের মধ্যে প্রবেশ করেন, যাদের মধ্যে তিনি প্রতিষ্ঠিত—তিনি শুচি, অহিংসিত—এবং উর্বী বিস্তৃতিতে নিজেকে প্রসারিত করেন। প্রাচীনদের আরূঢ় পূর্বপথ অনুসরণ করে তিনি সদা-নব ও অধস্তন রূপসমূহে নিম্নাভিমুখে ধাবিত হন, যাতে যা এখনও গূঢ় তা জাগ্রত হয়।

Mantra 6

आदिद्धोतारं वृणते दिविष्टिषु भगमिव पपृचानास ऋञ्जते । देवान्यत्क्रत्वा मज्मना पुरुष्टुतो मर्तं शंसं विश्वधा वेति धायसे ॥

তখন তারা দিবিস্থিত উচ্চ আসনসমূহে হোতৃকে বেছে নেয়; ভাগের ন্যায়—বিতরণকারী দেব—আহ্বান করে তাকে অভিষিক্ত করে। যখন সংকল্প ও মহিমায় বহু-স্তুত তিনি দেবগণের মধ্যে বিচরণ করেন, তখন তিনি মর্ত্যের স্তব-প্রার্থনাকে সর্বভাবে ধারণ করেন, তার প্রতিষ্ঠার জন্য।

Mantra 7

वि यदस्थाद्यजतो वातचोदितो ह्वारो न वक्वा जरणा अनाकृतः । तस्य पत्मन्दक्षुषः कृष्णजंहसः शुचिजन्मनो रज आ व्यध्वनः ॥

যখন তিনি প্রকাশ হয়ে দাঁড়ান—যজ্য, প্রাণ-বায়ুপ্রেরিত—দ্রুত অশ্বের ন্যায়; জরা দ্বারা অকর্তিত এক গায়কের মতো; তখন সেই দ্রষ্টৃ-শক্তির—শুচিজন্মা, তবু কৃষ্ণগমন—দৃঢ় পথ রজঃ-প্রদেশসমূহে আর-পার উন্মুক্ত হয়।

Mantra 8

रथो न यातः शिक्वभिः कृतो द्यामङ्गेभिररुषेभिरीयते । आदस्य ते कृष्णासो दक्षि सूरयः शूरस्येव त्वेषथादीषते वयः ॥

যেমন জ্ঞানীদের দ্বারা চালিত রথ গতি পায়, তেমনই সে তার অরুণ (রক্তিম) অঙ্গসমেত দ্যুলোকের দিকে গমন করে। তখন, হে অগ্নি-প্রজ্বালক, এখনও তমসে আচ্ছন্ন ঋষিগণ তোমার পাখা-সদৃশ বেগবান শক্তির আকাঙ্ক্ষা করে—যেমন যোদ্ধারা বীরের আক্রমণ-উদ্যমের।

Mantra 9

त्वया ह्यग्ने वरुणो धृतव्रतो मित्रः शाशद्रे अर्यमा सुदानवः । यत्सीमनु क्रतुना विश्वथा विभुररान्न नेमिः परिभूरजायथाः ॥

হে অগ্নি, তোমার সঙ্গে দৃঢ়-ব্রতধারী বরুণ, মিত্র এবং সুদানব (সু-দাতা) আর্যমণ পরিপূর্ণতা লাভ করেন। কারণ তুমি ক্রতু (সঙ্কল্প-শক্তি) দ্বারা সর্বত্র বিশ্বসমূহে সর্বব্যাপী হয়ে জন্ম নাও, এবং তাদের তেমনি পরিবেষ্টন করো যেমন নেমি (চক্রের রিম) আরা (স্পোক) ঘিরে রাখে।

Mantra 10

त्वमग्ने शशमानाय सुन्वते रत्नं यविष्ठ देवतातिमिन्वसि । तं त्वा नु नव्यं सहसो युवन्वयं भगं न कारे महिरत्न धीमहि ॥

হে অগ্নি, সোম-রস নিংড়ানো সাধক-ভাবাপন্ন যজমানের জন্য, হে যবিষ্ঠ, তুমি রত্ন এবং দেবতাতি (দেবশক্তির সমষ্টি) প্রবর্তিত করো। অতএব, হে সহসের নব্য, বলের যৌবনে দীপ্ত, আমরা কর্মে তোমাকে ভগের ন্যায় ধারণ করি—হে মহা-রত্নধারী (মহৎ ঐশ্বর্যের বাহক)।

Mantra 11

अस्मे रयिं न स्वर्थं दमूनसं भगं दक्षं न पपृचासि धर्णसिम् । रश्मीँरिव यो यमति जन्मनी उभे देवानां शंसमृत आ च सुक्रतुः ॥

আমাদের মধ্যে তুমি রয়ি—সত্য লাভ ও গৃহ-আধার—কে ভগের ন্যায় মিশিয়ে দাও; আর দক্ষ—গঠনশক্তি—কে ধরণসি, ধারণকারী ভিত্তি, রূপে সংযুক্ত করো। লাগামের মতো যা দুই জন্মকে নিয়ন্ত্রণে রাখে, হে সুক্রতু, তুমি দেবগণের শংস (স্তব) এবং ঋত (সত্য-নিয়ম)কেও একসঙ্গে আমাদের কাছে আনো।

Mantra 12

उत नः सुद्योत्मा जीराश्वो होता मन्द्रः शृणवच्चन्द्ररथः । स नो नेषन्नेषतमैरमूरोऽग्निर्वामं सुवितं वस्यो अच्छ ॥

আর আমাদের সুদ্যোত্মা—উজ্জ্বল-শিখাধারী—জীরাশ্ব, মন্দ্র হোতা, চন্দ্ররথ (দীপ্ত রথধারী) আমাদের কথা শুনুন। সেই অমূঢ় অগ্নি আমাদের শ্রেষ্ঠতম নেতৃদের দ্বারা প্রিয় (বাম) সুভিত (কল্যাণ-পথ) ও অধিক উত্তম মঙ্গলের দিকে নিয়ে যান।

Mantra 13

अस्ताव्यग्निः शिमीवद्भिरर्कैः साम्राज्याय प्रतरं दधानः । अमी च ये मघवानो वयं च मिहं न सूरो अति निष्टतन्युः ॥

শিমীবৎ (বলবান) অর্ক দ্বারা অগ্নির স্তব করা হয়েছে, যিনি আরও দূরের সাম্রাজ্য স্থাপন করেন। আর সেই মঘবান (উদার) জনেরা এবং আমরাও—কুয়াশার ওপারে সূর্যের মতো—বাধা অতিক্রম করে প্রসারিত হই।

Frequently Asked Questions

It praises Agni as the visible divine radiance that makes the sacrifice work, leads the worshipper’s intention along ṛta (right order), and opens safe passage through difficulties.

It is a poetic way of saying that the ordered, nourishing powers of truth—like life-giving streams—carry the seeker’s thought and prayer forward toward success.

It asks for clarity and freedom from obstacles: just as the Sun shines past fog, the worshipper prays to extend beyond hindrances through Agni’s guiding fire.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App