Rig Veda Sukta 128
Mandala 1Sukta 1288 Mantras

Sukta 128

Sukta 1.128

Rishi

Kutsa Āṅgirasa (traditional for the section; RV 1.128 also Agni hymn in the same family transmission)

Devata

Agni

Chandas

Triṣṭubh

ঋগ্বেদ ১.১২৮ একটি অগ্নি-সূক্ত, যেখানে অগ্নিদেবকে নির্দোষ হোতৃ হিসেবে প্রতিষ্ঠা করা হয়েছে—মানবজাতির জন্য জন্মগ্রহণকারী, ইळা-র যজ্ঞাসনে অধিষ্ঠিত, দেব ও মানুষের মধ্যে আহুতি ও মৈত্রীর বাহক হতে প্রস্তুত। সূক্তটি ঋত-অনুগত অগ্নির (তাঁর “নিজস্ব বিধি”) প্রশংসা করে, ধন ও যশ দানের শক্তি এবং বাহ্য আক্রমণ—শত্রুভাষণ, কুটিল অনিষ্ট ও পাপ—থেকে রক্ষার ক্ষমতা বর্ণনা করে। শেষে সমবেত জনসমাজ অগ্নিকে প্রিয়, বিচক্ষণ দূত ও সর্বজ্ঞ দ্রষ্টা হিসেবে অভিষিক্ত করে; দেবতারাও পবিত্র স্তোত্রগীতে সাহায্যের জন্য তাঁকেই আহ্বান করেন।

Mantras

Mantra 1

अयं जायत मनुषो धरीमणि होता यजिष्ठ उशिजामनु व्रतमग्निः स्वमनु व्रतम् । विश्वश्रुष्टिः सखीयते रयिरिव श्रवस्यते । अदब्धो होता नि षददिळस्पदे परिवीत इळस्पदे ॥

এই (অগ্নি) মানুষের জন্য দৃঢ় আশ্রয়ে জন্ম নেয়—হোতা, যজ্ঞে সর্বাধিক যোগ্য, উশিজদের ব্রত অনুসরণকারী; অগ্নি নিজেরই ব্রত অনুসরণ করে। তিনি সর্বজনীন আনুগত্যে আমাদের সখা হন; এবং রয়ি (সমৃদ্ধি)-র মতোই খ্যাতির জন্য প্রশংসিত হন। অবধ্য হোতা ইळা-পদে, চারদিকে আবৃত হয়ে, ইळা-পদে আসীন হন।

Mantra 2

तं यज्ञसाधमपि वातयामस्यृतस्य पथा नमसा हविष्मता देवताता हविष्मता । स न ऊर्जामुपाभृत्यया कृपा न जूर्यति । यं मातरिश्वा मनवे परावतो देवं भाः परावतः ॥

সেই যজ্ঞ-সাধক (অগ্নি)-কে আমরা ঋত-এর পথে নমস্কার ও হবি সহ প্রজ্বালিত করি—দেবত্ব-প্রাপ্তির জন্য, হবি সহ। তিনি আমাদের জন্য ঊর্জা (পোষণশক্তি) এনে কাছে স্থাপন করেন; এই কৃপা-রক্ষায় তিনি ক্ষয়প্রাপ্ত হন না। যাঁকে মাতরিশ্বা মনুর জন্য দূরবর্তী লোক থেকে দেব-প্রভা সহ নিয়ে এসেছিলেন—দূরবর্তী লোক থেকে।

Mantra 3

एवेन सद्यः पर्येति पार्थिवं मुहुर्गी रेतो वृषभः कनिक्रदद्दधद्रेतः कनिक्रदत् । शतं चक्षाणो अक्षभिर्देवो वनेषु तुर्वणिः । सदो दधान उपरेषु सानुष्वग्निः परेषु सानुषु ॥

এই প্রেরণায় তিনি দ্রুত পার্থিব ক্ষেত্রের চারদিকে পরিভ্রমণ করেন; বারবার শক্তির বৃষভ গর্জন করে, দীপ্ত বলের বীজ ধারণ করে—বীজ ধারণ করে গর্জন করে। শতচক্ষু দেব, বিজয়ী, অরণ্যের গভীরে কর্ম করেন। উচ্চ শিখরে এবং দূর শিখরে—অগ্নি সদা নিজের আসন স্থাপন করেন।

Mantra 4

स सुक्रतुः पुरोहितो दमेदमेऽग्निर्यज्ञस्याध्वरस्य चेतति क्रत्वा यज्ञस्य चेतति । क्रत्वा वेधा इषूयते विश्वा जातानि पस्पशे । यतो घृतश्रीरतिथिरजायत वह्निर्वेधा अजायत ॥

উজ্জ্বল সংকল্পসম্পন্ন সেই অগ্নি, যিনি প্রতি গৃহে পুরোহিতরূপে অগ্রে প্রতিষ্ঠিত, তিনি নিজের ক্রতু (সঙ্কল্প-শক্তি) দ্বারা যজ্ঞ ও অধ্বর (ঋজু/অবিচ্ছিন্ন যজন-পথ) সম্বন্ধে সচেতন হন; সেই ক্রতু দ্বারাই তিনি যজ্ঞকে জাগ্রত করেন। সেই একই ক্রতু দ্বারা বেধা (সর্বজ্ঞ) তাঁর ইষু (প্রেরণা) নিক্ষেপ করেন এবং জন্মলাভ করা সকল সত্তাকে প্রত্যক্ষ করেন। যেখান থেকে ঘৃতশ্রী (ঘৃত-দীপ্তি/ঘৃত-সমৃদ্ধি) অতিথি জন্ম নিলেন—সেখান থেকেই বহ্নি-বেধা জন্ম নিলেন।

Mantra 5

क्रत्वा यदस्य तविषीषु पृञ्चतेऽग्नेरवेण मरुतां न भोज्येषिराय न भोज्या । स हि ष्मा दानमिन्वति वसूनां च मज्मना । स नस्त्रासते दुरितादभिह्रुतः शंसादघादभिह्रुतः ॥

যখন তাঁর ক্রতু দ্বারা তাঁর তবিষীসমূহ (বল-শক্তি) যুক্ত ও পরিপূর্ণ হয়—অগ্নির অব (রক্ষা) দ্বারা—তখন তারা ভোক্তার জন্য মরুতদের ন্যায়, এবং প্রেরকের জন্য শক্তিসমূহের ন্যায়; তুচ্ছ ব্যবহারের জন্য নয়। কারণ তিনিই বসুসমূহের (ধনসম্পদ) দানকে অগ্রসর করেন এবং নিজের মহিমায় তাদের বৃদ্ধি ঘটান। তিনি আমাদের দুরিত (বক্র/অকল্যাণ) থেকে—যা আঘাত হানে—এবং অঘ (পাপ/ক্ষতি) থেকে—যা আঘাত হানে—রক্ষা করুন।

Mantra 6

विश्वो विहाया अरतिर्वसुर्दधे हस्ते दक्षिणे तरणिर्न शिश्रथच्छ्रवस्यया न शिश्रथत् । विश्वस्मा इदिषुध्यते देवत्रा हव्यमोहिषे । विश्वस्मा इत्सुकृते वारमृण्वत्यग्निर्द्वारा व्यृण्वति ॥

তিনি সর্বব্যাপী, বিস্তৃত-গতিক ‘বিহায়া’; ঋতকর্মের দূত ‘অরতি’ ডান হাতে বসু (ধন) স্থাপন করেন; শ্রবস্য (যশ) লাভের জন্যও তিনি শিথিল হন না—দ্রুত ধাবকের ন্যায় তিনি শিথিল হন না। সকলের জন্য তিনি নিজের ইষু (প্রেরণা) সজ্জিত করেন, দেবত্রা (দেবগণের দিকে) হব্য বহন করতে। যারা সুকৃত (সৎকর্ম) করে, তাদের সকলের জন্য অগ্নি ‘বার’ (আবরণ/বেষ্টনী) উন্মুক্ত করেন; অগ্নি দ্বারসমূহ প্রসারিত করে দেন।

Mantra 7

स मानुषे वृजने शंतमो हितोऽग्निर्यज्ञेषु जेन्यो न विश्पतिः प्रियो यज्ञेषु विश्पतिः । स हव्या मानुषाणामिळा कृतानि पत्यते । स नस्त्रासते वरुणस्य धूर्तेर्महो देवस्य धूर्तेः ॥

তিনি মানবসমাজে সর্বশান্তিদায়ক রূপে প্রতিষ্ঠিত—যজ্ঞে সেই অগ্নি জেন্য (বরণীয়), যেন প্রজাদের প্রিয় বিশ্পতি (জন-স্বামী)। তিনিই মানুষের হব্যের এবং ইळা দ্বারা কৃত, সুসম্পন্ন ও সংস্কৃত কর্মের অধিপতি হন। তিনিই আমাদের বরুণের ধূর্ততা (ছল) ও বন্ধন থেকে, সেই মহাদেবের দমনকারী ধূর্ততা থেকে রক্ষা করেন।

Mantra 8

अग्निं होतारमीळते वसुधितिं प्रियं चेतिष्ठमरतिं न्येरिरे हव्यवाहं न्येरिरे । विश्वायुं विश्ववेदसं होतारं यजतं कविम् । देवासो रण्वमवसे वसूयवो गीर्भी रण्वं वसूयवः ॥

তারা অগ্নি—হোতা, হব্যবাহ—কে আরাধনা করে; যিনি বসুধিতি (ধনধারক), প্রিয়, এবং সর্বাধিক বিচক্ষণ দূত; তাঁকেই তারা স্থাপন করেছে, হব্যবাহকে স্থাপন করেছে। যিনি বিশ্বায়ু (সর্বজীবন), বিশ্ববেদস্ (সর্বজ্ঞ), যজ্য হোতা, কবি—সেই রণ্ব (রমণীয়)কে দেবগণ, বসূয়বঃ (সমৃদ্ধি-কামনাকারী), রক্ষার জন্য গির্ভিঃ (স্তোত্রে) আহ্বান করে—রণ্বকে, স্তোত্রে, সমৃদ্ধি-কামনাকারীরা।

Frequently Asked Questions

It presents Agni as the ideal sacrificial priest (Hotṛ) who is properly installed in the rite, carries offerings to the gods, brings prosperity, and protects the worshipper from harm and hostility.

It is ritual language for establishing the sacred fire in its correct seat or station, meaning the sacrifice is set on a firm, orderly foundation where Agni can act as the true mediator.

It asks for wealth and increase, good fame, and strong protection—especially against outside dangers like hostile speech, harmful attacks, and sin that disrupts one’s life and ritual order.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App