
Sukta 1.114
Hiraṇyastūpa Āṅgirasa (traditional for RV 1.114)
Rudra
Jagatī
ঋগ্বেদ ১.১১৪ রুদ্রের প্রতি এক প্রার্থনা—তিনি মহাশক্তিমান, ভয়-জাগানো, তবু গভীরভাবে কল্যাণকারী—যাতে তাঁর শক্তি ক্ষতির বদলে আরোগ্য ও মঙ্গলের দিকে প্রবৃত্ত হয়। এই সূক্ত সমগ্র সম্প্রদায়ের জন্য শান্তি ও অখণ্ডতার কামনা করে: মানুষ (দুই-পদ), গবাদি পশু (চার-পদ), এবং বসতির পুষ্টি, সন্তান-সম্ভব, ও কল্যাণের জন্য। শেষে এক রক্ষামূলক আহ্বান আছে—মরুতদের সহিত রুদ্রকে ডেকে প্রার্থনা করা হয় যেন তিনি ডাক শুনেন, এবং অন্যান্য বিশ্বশক্তিকেও অনুরোধ করা হয় যেন তারা এই বরকে স্থিত রাখে।
Mantra 1
इमा रुद्राय तवसे कपर्दिने क्षयद्वीराय प्र भरामहे मतीः । यथा शमसद्द्विपदे चतुष्पदे विश्वं पुष्टं ग्रामे अस्मिन्ननातुरम् ॥
এই মতিগুলি (চিন্তা-আহুতি) আমরা রুদ্রের জন্য অগ্রে বহন করি—বলবান, কপর্দিন, ক্ষয়দ্বীর (বীরসমৃদ্ধ গৃহের অধিপতি); যাতে দ্বিপদ ও চতুষ্পদের জন্য শান্তি থাকে, এবং এই গ্রামে সর্ব পুষ্টি অখণ্ড, অনাতুর থাকে।
Mantra 2
मृळा नो रुद्रोत नो मयस्कृधि क्षयद्वीराय नमसा विधेम ते । यच्छं च योश्च मनुरायेजे पिता तदश्याम तव रुद्र प्रणीतिषु ॥
হে রুদ্র! আমাদের প্রতি কৃপা কর; আমাদের জন্য আনন্দময় কল্যাণ বিধান কর। বীর-সমৃদ্ধ নিবাসের অধিপতি! নমস্কারসহ আমরা তোমার সেবা-উপাসনা করি। যে শান্তি ও যে মঙ্গল আমাদের পিতা মনু যজ্ঞের দ্বারা কামনা করেছিলেন—হে রুদ্র! তোমার প্রণোদনা/নেতৃত্বে আমরা তাই লাভ করি।
Mantra 3
अश्याम ते सुमतिं देवयज्यया क्षयद्वीरस्य तव रुद्र मीढ्वः । सुम्नायन्निद्विशो अस्माकमा चरारिष्टवीरा जुहवाम ते हविः ॥
হে রুদ্র, মীঢ্ব (উদার দাতা), বীর-সমৃদ্ধ নিবাসের অধিপতি! দেবযজ্যা (দেব-অর্চনাযজ্ঞ) দ্বারা আমরা তোমার সুমতি/সদ্ভাব লাভ করি। তোমার কৃপা কামনা করে, আমাদের গোত্রসমূহের নিকট এসো। অক্ষত বীর্য-শক্তিসহ আমরা হবি (অর্ঘ্য) নিয়ে তোমাকে আহ্বান করি।
Mantra 4
त्वेषं वयं रुद्रं यज्ञसाधं वङ्कुं कविमवसे नि ह्वयामहे । आरे अस्मद्दैव्यं हेळो अस्यतु सुमतिमिद्वयमस्या वृणीमहे ॥
আমরা তীব্র রুদ্রকে—যজ্ঞসাধক, বঙ্কু (অন্তর্মুখ/বক্রগামী), কবি—সহায়তার জন্য অন্তর থেকে আহ্বান করি। তাঁর দৈব ক্রোধ আমাদের থেকে দূরে নিক্ষিপ্ত হোক; আমরা তো কেবল তাঁর সুমতি (আলোকময় সদ্ভাব)কেই বরণ করি ও গ্রহণ করি।
Mantra 5
दिवो वराहमरुषं कपर्दिनं त्वेषं रूपं नमसा नि ह्वयामहे । हस्ते बिभ्रद्भेषजा वार्याणि शर्म वर्म च्छर्दिरस्मभ्यं यंसत् ॥
নমস্কারসহ আমরা আহ্বান করি সেই দীপ্তিমান রূপকে—দিব্য রুদ্রকে, অরুণবর্ণ বরাহকে, জটাধারীকে। যিনি হাতে শ্রেষ্ঠ ভেষজ-ঔষধ ধারণ করেন, তিনি আমাদের শরণ, বর্ম এবং রক্ষার আচ্ছাদন দান করুন।
Mantra 6
इदं पित्रे मरुतामुच्यते वचः स्वादोः स्वादीयो रुद्राय वर्धनम् । रास्वा च नो अमृत मर्तभोजनं त्मने तोकाय तनयाय मृळ ॥
এই বাক্য বলা হয় মরুতদের পিতার উদ্দেশে—মধুরের চেয়েও অধিক মধুর, রুদ্রের শক্তিবর্ধক। হে অমৃত (অমর), আমাদেরও দাও সেই পোষণ যা মর্ত্যরা ভোগ করে; আমাদের আত্মসত্তায়, আমাদের শিশুর উপর, এবং আমাদের বংশধারায় কৃপা কর।
Mantra 7
मा नो महान्तमुत मा नो अर्भकं मा न उक्षन्तमुत मा न उक्षितम् । मा नो वधीः पितरं मोत मातरं मा नः प्रियास्तन्वो रुद्र रीरिषः ॥
আমাদের মহৎ শক্তিকে আঘাত কোরো না, আমাদের ক্ষুদ্র আরম্ভকেও নয়; যা বাড়ছে তাকে আঘাত কোরো না, আর যা বেড়ে উঠেছে তাকেও নয়। আমাদের পিতাকে বধ কোরো না, মাতাকেও নয়; হে রুদ্র, আমাদের প্রিয় দেহসমূহকে আহত কোরো না।
Mantra 8
मा नस्तोके तनये मा न आयौ मा नो गोषु मा नो अश्वेषु रीरिषः । वीरान्मा नो रुद्र भामितो वधीर्हविष्मन्तः सदमित्त्वा हवामहे ॥
হে রুদ্র! আমাদের শিশুর মধ্যে, আমাদের সন্তানের মধ্যে আমাদের ক্ষতি কোরো না; আমাদের প্রাণে আমাদের ক্ষতি কোরো না। আমাদের গাভীতে, আমাদের অশ্বে আমাদের অনিষ্ট কোরো না। ক্রুদ্ধ হয়েও আমাদের বীরদের বধ কোরো না; আমরা হবি-ধারী, সর্বদাই তোমাকে আহ্বান করি।
Mantra 9
उप ते स्तोमान्पशुपा इवाकरं रास्वा पितर्मरुतां सुम्नमस्मे । भद्रा हि ते सुमतिर्मृळयत्तमाथा वयमव इत्ते वृणीमहे ॥
আমি তোমার কাছে স্তোত্র এনেছি, যেমন পশুপালকের কাছে পশু আনা হয়। হে মরুতদের পিতা! আমাদের জন্য তোমার কল্যাণকর সুম্ন (অনুগ্রহ) দাও। কারণ তোমার সুমতি সত্যই শুভ এবং অতি করুণাময়; তাই আমরা তোমারই রক্ষাকেই বরণ করি।
Mantra 10
आरे ते गोघ्नमुत पूरुषघ्नं क्षयद्वीर सुम्नमस्मे ते अस्तु । मृळा च नो अधि च ब्रूहि देवाधा च नः शर्म यच्छ द्विबर्हाः ॥
তোমার থেকে দূরে থাকুক গোঘ্ন ও পুরুষঘ্ন—আমাদের ধন-সমৃদ্ধি ও মানববল-নাশ। হে ক্ষয়দ্বীর! তোমার সুম্ন (অনুগ্রহ) আমাদের সঙ্গে থাকুক। আমাদের প্রতি কৃপা করো এবং উপর থেকে আমাদের সঙ্গে কথা বলো, হে দেব; তারপর আমাদের শান্তি ও আশ্রয় দাও, হে দ্বিবর্হা (দ্বিবিধ আশ্রয়দাতা)।
Mantra 11
अवोचाम नमो अस्मा अवस्यवः शृणोतु नो हवं रुद्रो मरुत्वान् । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥
আমরা—রক্ষাপ্রার্থী—তাঁকে নমস্কার নিবেদন করেছি; মরুতসহ রুদ্র আমাদের আহ্বান শুনুন। মিত্র ও বরুণ তা আমাদের জন্য মহিমান্বিত করুন; আর অদিতি, সিন্ধু, পৃথিবী ও দ্যৌ (স্বর্গ)ও সেইটিকে ধারণ ও সমর্থন করুন।
It asks Rudra to grant peace, health, and freedom from affliction, especially for the whole community—people, cattle, food supply, and the continuity of children and lineage.
It is a Vedic way of including everyone in the settlement: humans (two-footed) and animals like cattle (four-footed), so wellbeing is complete and shared.
The closing invokes Mitra-Varuṇa, Aditi, Sindhu, Earth, and Heaven as witnesses and supporters, reinforcing that the requested protection is upheld by the wider cosmic order.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.