
Sukta 1.112
Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.112)
Aśvins (with invocations to Dyāvā-Pṛthivī and Agni as preparatory supports)
Jagatī (probable for RV 1.112; refrain-like structure suggests longer meter; confirm by syllable count in full scan)
ঋগ্বেদ ১.১১২ একটি বিস্তৃত অশ্বিন-স্তোত্র, যেখানে দেবযুগলকে বারবার আহ্বান করা হয়েছে—তাঁরা যেন “সেই সহায়তাসমূহসহ” আগমন করেন, যেগুলির দ্বারা তাঁরা প্রাচীন কালে ঋষি ও রাজাদের উদ্ধার করেছেন, আরোগ্য দান করেছেন এবং সমৃদ্ধি বৃদ্ধি করেছেন। সূক্তটি শুরুতে দ্যাবা-পৃথিবী ও অগ্নিকে আহ্বান করে—যজ্ঞের জন্য বিশ্বধারণকারী ভিত্তি ও সহায়ক শক্তি হিসেবে—তারপর অশ্বিনদের উপকারের নানা দৃষ্টান্ত একত্র করে: দ্রুত যাত্রা, রক্ষা, এবং কল্যাণের পুনঃপ্রতিষ্ঠা, যাতে সেই একই শক্তি বর্তমান যজ্ঞেও উপস্থিত থাকে। শেষে এটি এক ব্যাপক আশীর্বাদে সমাপ্ত হয়—দিন-রাত্রির রক্ষা এবং দানের আরও দৃঢ়ীকরণের প্রার্থনা করে—মিত্র-বরুণ, অদিতি, সিন্ধু, পৃথিবী ও দ্যৌ (স্বর্গ)-এর নিকট।
Mantra 1
ईळे द्यावापृथिवी पूर्वचित्तयेऽग्निं घर्मं सुरुचं यामन्निष्टये । याभिर्भरे कारमंशाय जिन्वथस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
প্রাচীন চেতনার জাগরণের জন্য আমি দ্যাবা-পৃথিবীর স্তব করি; অভীষ্ট-সিদ্ধির যাত্রাপথে অগ্নি—ঘর্ম, সুরুচি (সুন্দর দীপ্তি)—কেও আরাধনা করি। যে সহায়তায় তোমরা গায়কের কর্মকে আনন্দের তার অংশের জন্য পুষ্ট কর, সেই দ্রুত ঊতিগুলির সঙ্গে, হে অশ্বিনৌ, এখানে এসো।
Mantra 2
युवोर्दानाय सुभरा असश्चतो रथमा तस्थुर्वचसं न मन्तवे । याभिर्धियोऽवथः कर्मन्निष्टये ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
তোমাদের দানের জন্য, সমৃদ্ধ দান বহনকারী রথ এসে স্থির হয়েছে—যাতে বাক্য মননে পরিণত হয়। যে সহায়তায় তোমরা কর্মে, অভীষ্ট লক্ষ্যের জন্য, প্রেরিত ধীসমূহকে রক্ষা কর—সেই দ্রুত ঊতিগুলির সঙ্গে, হে অশ্বিনৌ, এখানে এসো।
Mantra 3
युवं तासां दिव्यस्य प्रशासने विशां क्षयथो अमृतस्य मज्मना । याभिर्धेनुमस्वं पिन्वथो नरा ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
তোমরা দু’জন দিব্য শাসনের অধীনে, অমৃতের মহিমায়, জনসমাজের মধ্যে বাস কর। যে সহায়তায় তোমরা আলোর ধেনু ও বলের অশ্বকে, হে নরবীর, প্রাচুর্যে স্ফীত কর—সেই দ্রুত ঊতিগুলির সঙ্গে, হে অশ্বিনৌ, এখানে এসো।
Mantra 4
याभिः परिज्मा तनयस्य मज्मना द्विमाता तूर्षु तरणिर्विभूषति । याभिस्त्रिमन्तुरभवद्विचक्षणस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
যে সহায়তায়—সন্তানের মহিমাবলে—দ্বি-মাতা (দুই মাতৃসম্পন্ন) পরিজ্মা উগ্রদের মধ্যে দ্রুত উদ্ধারক রূপে দীপ্ত হয়; যে সহায়তায় ত্রিমন্তু বিচক্ষণ, স্পষ্টদ্রষ্টা হল—সেই ত্বরিত ঊতিগুলির সঙ্গে, হে অশ্বিনদ্বয়, এখানে আগমন করো।
Mantra 5
याभी रेभं निवृतं सितमद्भ्य उद्वन्दनमैरयतं स्वर्दृशे । याभिः कण्वं प्र सिषासन्तमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
যে সহায়তায় তোমরা রেভকে—জলে নিমজ্জিত, আবদ্ধ—উদ্ধার করে তুলেছিলে, এবং বন্দনাকে সূর্যলোক দর্শনের জন্য ঊর্ধ্বে তুলেছিলে; যে সহায়তায় অগ্রসর হতে উদ্যত কণ্বকে রক্ষা করেছিলে—সেই ত্বরিত ঊতিগুলির সঙ্গে, হে অশ্বিনদ্বয়, এখানে আগমন করো।
Mantra 6
याभिरन्तकं जसमानमारणे भुज्युं याभिरव्यथिभिर्जिजिन्वथुः । याभिः कर्कन्धुं वय्यं च जिन्वथस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
যে সহায়তায় তোমরা নির্জন, পথহীন স্থানে মৃত্যুর দিকে ঢলে পড়া ভুজ্যুকে—অব্যথ (কষ্টহীন) সহায়তায়—পুনর্জীবিত করেছিলে; যে সহায়তায় তোমরা কর্কন্ধু ও বয়্যকেও বলবান করো—সেই ত্বরিত ঊতিগুলির সঙ্গে, হে অশ্বিনদ্বয়, এখানে আগমন করো।
Mantra 7
याभिः शुचन्तिं धनसां सुषंसदं तप्तं घर्ममोम्यावन्तमत्रये । याभिः पृश्निगुं पुरुकुत्समावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
যে সকল সহায় শক্তির দ্বারা তোমরা অত্রিকে দীপ্তিমান, সু-আসীন ধন-সম্পদ, তপ্ত ঘর্ম (উষ্ণ তেজ) ও প্রাচুর্য দান করেছিলে; যে সহায়ে তোমরা পৃষ্ণিগু ও পুরুকুৎসকে রক্ষা করেছিলে—সেই দ্রুত সহায়তাগুলিসহ, হে অশ্বিনদ্বয়, এখানে এসো।
Mantra 8
याभिः शचीभिर्वृषणा परावृजं प्रान्धं श्रोणं चक्षस एतवे कृथः । याभिर्वर्तिकां ग्रसिताममुञ्चतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
হে বৃষণ অশ্বিনদ্বয়, দীপ্ত শক্তির অধিপতি! যে শচী-শক্তিতে তোমরা পরাবৃজকে—অন্ধ ও খোঁড়া—অগ্রসর করে দৃষ্টি ও গমনের যোগ্য করেছিলে; যে শক্তিতে তোমরা গ্রাসিত বর্তিকা (বটের)কে মুক্ত করেছিলে—সেই দ্রুত, নিশ্চিত সহায়তাগুলিসহ, হে অশ্বিনদ্বয়, এখানে এসো।
Mantra 9
याभिः सिन्धुं मधुमन्तमसश्चतं वसिष्ठं याभिरजरावजिन्वतम् । याभिः कुत्सं श्रुतर्यं नर्यमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
হে অশ্বিনদ্বয়, যে শক্তিতে তোমরা সিন্ধু-ধারাকে মধুমতী (মধুর রসে পূর্ণ) করেছিলে; যে শক্তিতে তোমরা বসিষ্ঠকে অজরা, অক্ষয় ওজে পুষ্ট করেছিলে; যে শক্তিতে তোমরা কুৎস, শ্রুতর্য ও নর্যকে রক্ষা করেছিলে—সেই নিশ্চিত সহায়তাগুলিসহ, হে অশ্বিনদ্বয়, এখানে এসো।
Mantra 10
याभिर्विश्पलां धनसामथर्व्यं सहस्रमीळ्ह आजावजिन्वतम् । याभिर्वशमश्व्यं प्रेणिमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
হে অশ্বিনদ্বয়! যে যে সহায়শক্তিতে, হে সহস্রদাতা, তোমরা প্রবল যুদ্ধে বিশ্পলাকে বেগ দিয়েছিলে; এবং যে শক্তিতে তোমরা বশ ও অশ্বাধিপতি প্রেণিকে রক্ষা করেছিলে—সেই সত্য ঊতি (সহায়তা) নিয়ে এখন আমাদের কাছে এসো।
Mantra 11
याभिः सुदानू औशिजाय वणिजे दीर्घश्रवसे मधु कोशो अक्षरत् । कक्षीवन्तं स्तोतारं याभिरावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
হে সुदানু অশ্বিনদ্বয়! যে শক্তিতে দূরশ্রবণখ্যাতি-সম্পন্ন ঔশিজ বণিকের জন্য মধুময় আনন্দের কৌটো উপচে পড়েছিল; এবং যে শক্তিতে তোমরা স্তোতা কক্ষীবানকে রক্ষা করেছিলে—সেই উৎকৃষ্ট ঊতি নিয়ে এখন আমাদের কাছে এসো।
Mantra 12
याभी रसां क्षोदसोद्नः पिपिन्वथुरनश्वं याभी रथमावतं जिषे । याभिस्त्रिशोक उस्रिया उदाजत ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
যে শক্তিতে তোমরা রসাকে জলের তাড়িত স্রোতে পূর্ণ করেছিলে; যে শক্তিতে তোমরা রথহীনকে জয়ের জন্য সহায়তা করেছিলে; যে শক্তিতে তোমরা ত্রিশোকের জন্য দীপ্ত উষ্রিয়া—উষার গাভীগণ—উদিত করেছিলে—সেই উজ্জ্বল ঊতি নিয়ে, হে অশ্বিনদ্বয়, আমাদের কাছে এসো।
Mantra 13
याभिः सूर्यं परियाथः परावति मन्धातारं क्षैत्रपत्येष्वावतम् । याभिर्विप्रं प्र भरद्वाजमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা দূরতম অন্তরীক্ষ-প্রদেশে সূর্যের চারদিকে পরিভ্রমণ কর, সেই শক্তিতেই তোমরা ক্ষেত্র-অধিপত্যসমূহে মন্ধাতাকে রক্ষা করেছিলে। সেই শক্তিতেই তোমরা প্রেরিত ঋষি ভরদ্বাজকে বল-সমৃদ্ধি প্রকাশে সহায়তা করেছিলে। সেই সহায় শক্তিসহ, হে অশ্বিনদ্বয়, আমাদের কাছে এসো।
Mantra 14
याभिर्महामतिथिग्वं कशोजुवं दिवोदासं शम्बरहत्य आवतम् । याभिः पूर्भिद्ये त्रसदस्युमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা মহান অতিথিগ্বকে—চাবুকের আঘাতের মতো দ্রুত—এবং দিবোদাসকে শম্বর-বধে সহায়তা করেছিলে; যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা দুর্গভেদনে ত্রসদস্যুকে রক্ষা করেছিলে—সেই সহায় শক্তিসহ, হে অশ্বিনদ্বয়, আমাদের কাছে এসো।
Mantra 15
याभिर्वम्रं विपिपानमुपस्तुतं कलिं याभिर्वित्तजानिं दुवस्यथः । याभिर्व्यश्वमुत पृथिमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা বম্রকে—উৎসুক পানকারী, নিকটে স্তুত—সেবা ও পোষণ করেছিলে; যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা লাভ-জ্ঞাতা কলিকে সম্মান করেছিলে; যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা ব্যশ্ব ও পৃথিকেও সহায়তা করেছিলে—সেই সহায় শক্তিসহ, হে অশ্বিনদ্বয়, আমাদের কাছে এসো।
Mantra 16
याभिर्नरा शयवे याभिरत्रये याभिः पुरा मनवे गातुमीषथुः । याभिः शारीराजतं स्यूमरश्मये ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
যে শক্তিগুলির দ্বারা, হে নরশ্রেষ্ঠ (অশ্বিনদ্বয়), তোমরা শয়বকে সাহায্য করেছিলে; যে শক্তিগুলির দ্বারা অত্রিকে; এবং যে শক্তিগুলির দ্বারা প্রাচীন কালে মনুর জন্য পথ উন্মুক্ত করেছিলে—সেই শক্তিগুলির দ্বারাই তোমরা শারীকে স্যূমরশ্মির নিকট পৌঁছে দিয়েছিলে। সেই সহায়ক ঊতিগুলিসহ, হে অশ্বিনদ্বয়, আমাদের কাছে এসো।
Mantra 17
याभिः पठर्वा जठरस्य मज्मनाग्निर्नादीदेच्चित इद्धो अज्मन्ना । याभिः शर्यातमवथो महाधने ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
যে শক্তিগুলির দ্বারা, উদরের অন্তর্নিহিত মহিমায়, বেদীতে প্রজ্বালিত অগ্নি এমন জ্বলে উঠেছিল যেন কখনও নিভবে না; যে শক্তিগুলির দ্বারা মহাধন-লাভে তোমরা শর্যাতকে রক্ষা করেছিলে—সেই সহায়ক ঊতিগুলিসহ, হে অশ্বিনদ্বয়, আমাদের কাছে এসো।
Mantra 18
याभिरङ्गिरो मनसा निरण्यथोऽग्रं गच्छथो विवरे गोअर्णसः । याभिर्मनुं शूरमिषा समावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
যে শক্তিগুলির দ্বারা, হে অঙ্গিরস, তুমি মন দ্বারা ভেদ করে দীপ্ত রশ্মির গুহার প্রথম বিবরে পৌঁছেছিলে; এবং যে শক্তিগুলির দ্বারা প্রেরণা-শক্তিতে বীর মনুকে ধারণ করেছিলে—সেই দ্রুত সহায়ক ঊতিগুলিসহ, হে অশ্বিনদ্বয়, আমাদের কাছে এসো।
Mantra 19
याभिः पत्नीर्विमदाय न्यूहथुरा घ वा याभिररुणीरशिक्षतम् । याभिः सुदास ऊहथुः सुदेव्यं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা বিমদের জন্য পত্নীদের এনে দিলে, এবং যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা অরুণবর্ণ অশ্বদের ধর্মপথে সংযত করলে; যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা সুদাসকে সुदেবী—কল্যাণময় দেবশক্তি—প্রদান করলে—সেই দ্রুত সহায়তাগুলির দ্বারা, হে অশ্বিনদ্বয়, আমাদের নিকট আগমন করো।
Mantra 20
याभिः शंताती भवथो ददाशुषे भुज्युं याभिरवथो याभिरध्रिगुम् । ओम्यावतीं सुभरामृतस्तुभं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা দাতার জন্য শান্তি ও যথাযথ বিস্তার (কল্যাণবৃদ্ধি) দান করো; যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা ভুজ্যুকে রক্ষা করেছিলে, এবং যে শক্তিগুলির দ্বারা অধ্রিগুকে ধারণ করেছিলে; (যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা) ওম্যাবতী, সুভরা—ঋতের স্তোতা—কে সহায়তা করো—সেই দ্রুত সহায়তাগুলির দ্বারা, হে অশ্বিনদ্বয়, আমাদের নিকট আগমন করো।
Mantra 21
याभिः कृशानुमसने दुवस्यथो जवे याभिर्यूनो अर्वन्तमावतम् । मधु प्रियं भरथो यत्सरड्भ्यस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা প্রতিযোগিতায় কৃষানুকে সেবা-উপাসনা করো, এবং যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা যুবকের অশ্বকে তার বেগে সহায়তা করেছিলে; তোমরা নিষ্পেষণকারী সাধকদের জন্য প্রিয় মধু আনো—সেই দ্রুত সহায়তাগুলির দ্বারা, হে অশ্বিনদ্বয়, আমাদের নিকট আগমন করো।
Mantra 22
याभिर्नरं गोषुयुधं नृषाह्ये क्षेत्रस्य साता तनयस्य जिन्वथः । याभी रथाँ अवथो याभिरर्वतस्ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা দীপ্ত গোধনের জন্য যুদ্ধকারী নরকে উদ্দীপিত কর—নরজয়ে, ক্ষেত্রলাভে এবং সন্তান-জয়ে (নবজন্মে); যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা রথকে রক্ষা কর এবং অশ্বদের সহায় হও—সেই দ্রুত সহায়তাগুলিসহ, হে অশ্বিনৌ, আমাদের কাছে এসো।
Mantra 23
याभिः कुत्समार्जुनेयं शतक्रतू प्र तुर्वीतिं प्र च दभीतिमावतम् । याभिर्ध्वसन्तिं पुरुषन्तिमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা অর্জুনপুত্র কুত্সকে সাহায্য করেছিলে, এবং যে শক্তিগুলির দ্বারা তুর্বীতি ও দভীতিকে অগ্রসর করেছিলে; যে শক্তিগুলির দ্বারা তোমরা ধ্বসন্তি ও পুরুসন্তিকে রক্ষা করেছিলে—সেই দ্রুত সহায়তাগুলিসহ, হে অশ্বিনৌ, আমাদের কাছে এসো।
Mantra 24
अप्नस्वतीमश्विना वाचमस्मे कृतं नो दस्रा वृषणा मनीषाम् । अद्यूत्येऽवसे नि ह्वये वां वृधे च नो भवतं वाजसातौ ॥
হে অশ্বিনৌ, আমাদের জন্য সিদ্ধি-সমৃদ্ধিতে পূর্ণ এক বাণী দাও; হে দস্রৌ, হে বৃষণৌ, আমাদের জন্য দৃঢ় ও ফলপ্রদ মনীষা (প্রজ্ঞা) গড়ে দাও। আজ যে দীপ্ত সহায়তা, তার জন্য আমি তোমাদের আহ্বান করি; বাজ-সাতি (সমৃদ্ধি-জয়) তে আমাদের জন্য বর্ধমান শক্তি হও।
Mantra 25
द्युभिरक्तुभिः परि पातमस्मानरिष्टेभिरश्विना सौभगेभिः । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥
হে অশ্বিনদ্বয়! দিন ও রাত্রির দ্বারা আমাদের চারিদিকে পরিবেষ্টন করে রক্ষা করো—তোমাদের অখণ্ড সৌভাগ্য, অরিষ্ট (অক্ষত) কল্যাণসমূহ দিয়ে। আর আমাদের জন্য সেই (কল্যাণ) মিত্র ও বরুণ বৃদ্ধি করুন; অদিতি, সিন্ধু, পৃথিবী এবং দ্যৌ (স্বর্গ)ও।
The Aśvins are twin Vedic deities linked with dawn. They are praised as swift helpers and divine physicians who rescue, heal, and bring good fortune to those who invoke them.
Heaven-and-Earth and Agni are invoked as the stable cosmic and ritual foundations. This prepares the sacrifice so the Aśvins’ help can be received in an ordered, luminous way.
The hymn asks the Aśvins to come quickly with the same powers by which they helped people in earlier times, and to protect the worshippers through day and night with lasting well-being.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.