
Sukta 1.100
Indra (with Maruts)
এই সূক্তে ইন্দ্রের প্রশংসা করা হয়েছে—অপ্রতিরোধ্য, সূর্য-সদৃশ অগ্রসর যোদ্ধা ও বৃত্র-বধকারী হিসেবে—এবং বারবার তাঁকে “মরুতদের সহিত” আহ্বান করা হয়েছে, যাতে তিনি প্রতিটি সংঘর্ষ ও প্রতিটি উদ্যোগে সম্প্রদায়ের সক্রিয় রক্ষক হন। এতে ইন্দ্রের কাছে বিজয়, ধন, জল এবং সমৃদ্ধ সন্তানের প্রাপ্তি নিশ্চিত করার প্রার্থনা করা হয়েছে; এবং শেষে এক সর্বব্যাপী আশীর্বাদে অর্জিত মঙ্গলকে মিত্র–বরুণ, অদিতি, সিন্ধু, পৃথিবী ও দ্যৌ (স্বর্গ) পর্যন্ত বিস্তার করার কামনা করা হয়েছে।
Mantra 2
यस्यानाप्तः सूर्यस्येव यामो भरेभरे वृत्रहा शुष्मो अस्ति । वृषन्तमः सखिभिः स्वेभिरेवैर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
যাঁর গমন সূর্যের ন্যায় অরুদ্ধ, এবং যাঁর বৃত্রহন্তা শুষ্ম (পরাক্রম) প্রতি প্রতি সংঘাতে উপস্থিত—সেই অতি বৃষভ-তুল্য ইন্দ্র, নিজের সখাদের সঙ্গে ও নিজের তীব্র মরুত্-শক্তি সহিত, আমাদের ঊতি (রক্ষা-সহায়) হোন।
Mantra 3
दिवो न यस्य रेतसो दुघानाः पन्थासो यन्ति शवसापरीताः । तरद्द्वेषाः सासहिः पौंस्येभिर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
যাঁর পথগুলি দিব্যের রেতস্-প্রবাহের ন্যায়, বীজ দোহন করতে করতে, শক্তিতে পরিবেষ্টিত হয়ে প্রবাহিত হয়—যিনি দ্বেষ অতিক্রম করেন, এবং পৌরুষ-শক্তিতে জয়ী হন—সেই মরুত্বান্ ইন্দ্র আমাদের ঊতি হোন।
Mantra 5
स सूनुभिर्न रुद्रेभिॠभ्वा नृषाह्ये सासह्वाँ अमित्रान् । सनीळेभिः श्रवस्यानि तूर्वन्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
তিনি, পুত্রদের সঙ্গে—রুদ্রদের ন্যায়—নৃসাহ্য (নর-বিজয়ী) সংগ্রামে অমিত্রদের দমনকারী; এক নীড় (এক আশ্রয়)-এর সখাদের সঙ্গে, শ্রবস্য (যশস্বী) কর্মের দিকে তীব্রভাবে অগ্রসর করান—সেই মরুত্বান্ ইন্দ্র আমাদের ঊতি হোন।
Mantra 6
स मन्युमीः समदनस्य कर्तास्माकेभिर्नृभिः सूर्यं सनत् । अस्मिन्नहन्त्सत्पतिः पुरुहूतो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
তিনি যুদ্ধ-উন্মাদ জাগ্রতকারী, সমরের কর্তা; আমাদের নরবীরদের সঙ্গে সূর্যকে জয় করে আনলেন। এখানেই তিনি বধ করলেন; সত্যের অধিপতি, বহুবারে আহূত—মরুতসহ সেই ইন্দ্র আমাদের সহায় (ঊতি) হোন।
Mantra 7
तमूतयो रणयञ्छूरसातौ तं क्षेमस्य क्षितयः कृण्वत त्राम् । स विश्वस्य करुणस्येश एको मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
সহায়তাগণ (ঊতয়ঃ) তাঁকে বীর-লাভের যুদ্ধে বিজয়ী করে; জনসমূহ তাঁকে ক্ষেম (শান্তি)-এর জন্য আশ্রয়-রক্ষা করে তোলে। তিনি একাই সর্ব করুণার অধীশ্বর—মরুতসহ সেই ইন্দ্র আমাদের সহায় (ঊতি) হোন।
Mantra 8
तमप्सन्त शवस उत्सवेषु नरो नरमवसे तं धनाय । सो अन्धे चित्तमसि ज्योतिर्विदन्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
শক্তির উচ্ছ্বাসে (উৎসবেষু) নরগণ তাঁকে—সেই নর-শ্রেষ্ঠকে—রক্ষার জন্য, ধন-সমৃদ্ধির জন্য অন্বেষণ করে। তিনি অন্ধ তমসেও জ্যোতি খুঁজে পান—মরুতসহ সেই ইন্দ্র আমাদের সহায় (ঊতি) হোন।
Mantra 9
स सव्येन यमति व्राधतश्चित्स दक्षिणे संगृभीता कृतानि । स कीरिणा चित्सनिता धनानि मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
তিনি বাম হাতে অতিশয় উদ্ধতকেও সংযত করেন; আর ডান হাতে সম্পন্ন কৃতকর্মসমূহ সংগ্রহ করেন। গায়ক (কীরি)-সহও তিনি ধন-সমৃদ্ধি জয় করেন—মরুতসহ সেই ইন্দ্র আমাদের সহায় (ঊতি) হোন।
Mantra 10
स ग्रामेभिः सनिता स रथेभिर्विदे विश्वाभिः कृष्टिभिर्न्वद्य । स पौंस्येभिरभिभूरशस्तीर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
তিনি ‘বিজেতা’ আজ গ্রামসমূহের দ্বারা, রথসমূহের দ্বারা, এবং সকল মানব-সমাজ (কৃষ্টি)-এর মধ্যে পরিচিত হোন। তিনি পৌরুষশক্তি দ্বারা শত্রুর অস্বীকৃতি-নিন্দাকে পরাভূত করুন—মরুতসহ সেই ইন্দ্র আমাদের সহায় (ঊতি) হোন।
Mantra 11
स जामिभिर्यत्समजाति मीळ्हेऽजामिभिर्वा पुरुहूत एवैः । अपां तोकस्य तनयस्य जेषे मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
তিনি বহুবাহ্বান (পুরুহূত) নিজের প্রেরণায়—আমাদের স্বজন (জামি) দ্বারাও, এবং অস্বজন দ্বারাও—সমৃদ্ধ লাভ জয় করেন। তিনি আমাদের জন্য জলসমূহ, শিশু, এবং সন্তান-সন্ততি জয় করেন—মরুতসহ সেই ইন্দ্র আমাদের সহায় (ঊতি) হোন।
Mantra 12
स वज्रभृद्दस्युहा भीम उग्रः सहस्रचेताः शतनीथ ऋभ्वा । चम्रीषो न शवसा पाञ्चजन्यो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
তিনি বজ্রধারী, দস্যু-হন্তা, ভয়ংকর ও উগ্র; সহস্র-চেতা, শত-নীত, ঋভুর ন্যায় দক্ষ কারিগর। বলের দ্বারা তিনি চর্ম-ঢালের মতো দৃঢ়, পঞ্চজন্য (পাঁচ জনের) পক্ষে আশ্রয়। মরুতসহ ইন্দ্র আমাদের সহায় ও রক্ষক হোন।
Mantra 13
तस्य वज्रः क्रन्दति स्मत्स्वर्षा दिवो न त्वेषो रवथः शिमीवान् । तं सचन्ते सनयस्तं धनानि मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
তার বজ্র আমাদের সামনে স্বয়ং-প্রেরিত হয়ে গর্জে ওঠে; দ্যুলোকের দীপ্ত আর্তনাদের মতো তার ধ্বনি—শিমীवान্, প্রেরণাশক্তিতে পূর্ণ। বিজয় তার সঙ্গে যুক্ত হয়, ধনও তার সঙ্গে যুক্ত হয়। মরুতসহ ইন্দ্র আমাদের সহায় ও রক্ষক হোন।
Mantra 14
यस्याजस्रं शवसा मानमुक्थं परिभुजद्रोदसी विश्वतः सीम् । स पारिषत्क्रतुभिर्मन्दसानो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
যাঁর অনবরত শক্তি ‘মান’ ও ‘উক্থ’কে ভোগ করে ও পরিবেষ্টন করে, এবং যিনি সর্বদিক থেকে দুই লোক (রোদসী) পূর্ণ করেন—তিনি, নিজের ক্রতুসমূহে মন্দমান হয়ে, আমাদের চারদিক থেকে রক্ষা করুন। মরুতসহ ইন্দ্র আমাদের সহায় ও রক্ষক হোন।
Mantra 15
न यस्य देवा देवता न मर्ता आपश्चन शवसो अन्तमापुः । स प्ररिक्वा त्वक्षसा क्ष्मो दिवश्च मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
যাঁর বলের চূড়ান্ত সীমায় না দেব পৌঁছতে পারে, না দেবতাগণ, না মর্ত্য, এমনকি জলও নয়—সেই দূর-বিচরণশীল, নিজের ত্বক্ষসা (রচনাশক্তি) দ্বারা পৃথিবী ও দ্যৌ (স্বর্গ)কে পরিব্যাপ্ত করেন। মরুতদের সহিত সেই ইন্দ্র আমাদের সহায় ও রক্ষক হোন।
Mantra 16
रोहिच्छ्यावा सुमदंशुर्ललामीर्द्युक्षा राय ऋज्राश्वस्य । वृषण्वन्तं बिभ्रती धूर्षु रथं मन्द्रा चिकेत नाहुषीषु विक्षु ॥
লাল ও শ্যাম, সুমধুর কিরণযুক্ত, অলংকৃত ও দীপ্তিমান—ঋজ্রাশ্বের ধনের জন্য জ্যোতির্ময়; ধুরে প্রেরণাশক্তিতে পূর্ণ রথ বহন করে—নহুষ-জনের প্রজাদের মধ্যে সেই মন্দ্র (প্রেরিত আনন্দ) প্রকাশিত হয়।
Mantra 17
एतत्त्यत्त इन्द्र वृष्ण उक्थं वार्षागिरा अभि गृणन्ति राधः । ऋज्राश्वः प्रष्टिभिरम्बरीषः सहदेवो भयमानः सुराधाः ॥
হে বৃষভ ইন্দ্র! এই সেই উক্থ (স্তোত্রগীত)—দানের জন্য বার্ষাগিরারা তোমার উদ্দেশে গায়। ঋজ্রাশ্ব তার দলসমেত, অম্বরীষ, সহদেব, ভয়মান—এই সু-রাধা (উদার দাতা)গণ একে ঘোষণা করে।
Mantra 18
दस्यूञ्छिम्यूँश्च पुरुहूत एवैर्हत्वा पृथिव्यां शर्वा नि बर्हीत् । सनत्क्षेत्रं सखिभिः श्वित्न्येभिः सनत्सूर्यं सनदपः सुवज्रः ॥
বহু-আহূত (পুরুহূত) ইন্দ্র তাঁর তীব্র প্রেরণায় দস্যু ও শিম্যুদের বধ করে পৃথিবীতে নিক্ষেপ করলেন। দীপ্তিমান সখাদের সঙ্গে তিনি ক্ষেত্র (রণভূমি) জয় করলেন; সূর্য জয় করলেন; জলসমূহ জয় করলেন—সু-বজ্রধারী তিনি।
Mantra 19
विश्वाहेन्द्रो अधिवक्ता नो अस्त्वपरिह्वृताः सनुयाम वाजम् । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥
ইন্দ্র সর্বদা আমাদের অধিবক্তা হোন, যাতে আমরা অপ্রতারিত (অপরিহ্বৃত) থেকে বল-সমৃদ্ধি (বাজ) লাভ করতে পারি। আর মিত্র ও বরুণ তা আমাদের জন্য বৃদ্ধি করুন—অদিতি, সিন্ধু (নদী), পৃথিবী এবং দ্যৌ (স্বর্গ)ও।
Because Indra’s power is portrayed as arriving with the Maruts—storm-like companions who amplify his force—so the prayer asks for help that is swift, energetic, and victorious.
It asks for vāja (winning strength and success), wealth, released waters (life-sustaining abundance), and thriving children and descendants, along with protection from harm and deception.
The hymn closes by widening the blessing: Indra grants victory and advocacy, and these deities and cosmic supports are invoked to stabilize, increase, and sustain that good for the community.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.