
राक्षसपरिषद्वाक्यम् — Counsel of the Rakshasa Court to Ravana
युद्धकाण्ड
এই সর্গে রাক্ষসদের বৃদ্ধ ও বীর সভাসদরা করজোড়ে রাবণকে সম্বোধন করে। রাজসভাসুলভ আশ্বাস ও যুদ্ধগর্বে তারা তাঁর সংকল্প দৃঢ় করতে চায়—তাদের মতে প্রতিপক্ষ ‘সাধারণ’, তাই রাজাকে উদ্বিগ্ন হওয়ার কারণ নেই; তবে শত্রুপক্ষের প্রকৃত শক্তি ও নীতিবুদ্ধি বিচার করতে তাদের সূক্ষ্মতা কম বলেই প্রকাশ পায়। তারা রাবণের পূর্বজয়ের তালিকা স্মরণ করায়—রসাতলে নাগদের দমন, বাসুকি ও তক্ষক পর্যন্ত বশীকরণ; কৈলাসে কুবেরকে অপমান করে পুষ্পকবিমান অধিকার; এবং দানব ময়ের কন্যা মন্দোদরীকে ভয়জনিত মৈত্রীরূপে পত্নী লাভ। মধু প্রভৃতি দানবদের উপর বিজয় এবং ‘যমলোক-সাগর’ সদৃশ মৃত্যুময় বিপদের মধ্যে নেমেও উত্তীর্ণ হওয়ার যুদ্ধচিত্রে তারা রাবণের মহাপরাক্রম গৌরবান্বিত করে। শেষে তারা পরামর্শ দেয়—মহেশ্বরের উদ্দেশ্যে যজ্ঞ করে দুর্লভ বরপ্রাপ্ত, এবং একবার ইন্দ্রকে বন্দি করে তাঁর সঙ্গে লঙ্কায় প্রবেশকারী ইন্দ্রজিতকে প্রেরণ করা হোক; সে বানরসেনা ধ্বংস করবে, এমনকি রামকেও বিনাশ করতে সক্ষম।
Verse 1
इत्युक्ताराक्षसेन्द्रेणराक्षसास्तेमहाबलाः ।ऊचुःप्रान्जलयःसर्वेरावणंराक्षसेश्वरम् ।।।।
রাক্ষসরাজ রাবণ এই কথা বলিলে, সেই মহাবলী রাক্ষসগণ কৃতাঞ্জলি হয়ে রাক্ষসেশ্বর রাবণকে বললেন।
Verse 2
द्विषत्पक्षमविज्ञायनीतिबाह्यास्त्वबुद्धयः ।राजन्परिघशक्त्यृष्टिशूलपट्टिशकुन्तलम् ।।।।
শত্রুপক্ষ না বুঝে, নীতিবর্জিত তারা মূঢ়; হে রাজন, যদিও তাদের হাতে পরিঘ, শক্তি, ঋষ্টি, শূল, পট্টিশ, খড়্গ ও তীক্ষ্ণ কুন্ত রয়েছে।
Verse 3
इत्युक्ताराक्षसेन्द्रेणराक्षसास्तेमहाबलाः ।ऊचुःप्रान्जलयःसर्वेरावणंराक्षसेश्वरम् ।।।।द्विषत्पक्षमविज्ञायनीतिबाह्यास्त्वबुद्धयः ।
রাক্ষসেন্দ্রের এমন বাক্য শুনে, সেই মহাবলী রাক্ষসেরা—শত্রুপক্ষ না বুঝে এবং নীতিবোধহীন অল্পবুদ্ধি—সকলেই করজোড়ে রাক্ষসেশ্বর রাবণকে বলল।
Verse 4
राजन्परिघशक्त्यृष्टिशूलपट्टिशकुन्तलम् ।।।।
হে রাজন, আমাদের কাছে পরিঘ (লোহার দণ্ড), শক্তি, ঋষ্টি (বল্লম), শূল, পট্টিশ, কুন্তল প্রভৃতি অস্ত্র রয়েছে।
Verse 5
सुमहन्नोबलंकस्माद्विषादंभजतेभवान् ।त्वयाभोगवतींगत्वानिर्जिताःपन्नगायुधि ।।।।
আমাদের শক্তি যখন এত মহৎ, তখন আপনি কেন বিষাদে নিমগ্ন হন? আপনি ভোগবতীতে গিয়ে যুদ্ধে পন্নগ-নাগদের পরাজিত করেছিলেন।
Verse 6
कैलासशिखरावासीयक्षैर्बहुभिरावृतः ।सुमहत्कदनंकृत्वावश्यस्तेधनदःकृतः ।।6.7.6।।
কৈলাসশিখরে নিবাসী, বহু যক্ষ দ্বারা পরিবৃত ধনদ কুবেরকে আপনি মহা সংহার সাধন করে বশে এনেছিলেন।
Verse 7
समहेश्वरसख्येनश्लाघमानस्त्वयाविभो ।निर्जितःसमरेरोषाल्लोकपालोमहाबलः ।।।।
হে বিভো! মহেশ্বরের (শিবের) সখ্যের গর্ব করে যে মহাবলী লোকপাল, সেও ক্রোধময় সমরে আপনার দ্বারা পরাভূত হয়েছিল।
Verse 8
विनिहत्यचयक्षौघान्विक्षोभ्यचविनिगृह्यच ।त्वयाकैलासशिखराद्विमानमिदमाहृतम् ।।।।
যক্ষদের দলকে নিধন করে, তাদের ব্যাকুল করে ও দমন করে—আপনি কৈলাসশিখর থেকে এই বিমানটি নিয়ে এসেছিলেন।
Verse 9
मयेनदानवेन्द्रेणत्वद्भयात्सख्यमिच्छता ।दुहितातवभार्यार्थेदत्ताराक्षसपुङ्गव ।।।।
হে রাক্ষসশ্রেষ্ঠ! দানবদের অধিপতি ময়, আপনার ভয়ে ও মৈত্রী কামনায়, নিজের কন্যাকে আপনার পত্নীরূপে আপনাকে দান করেছিল।
Verse 10
दानवेन्द्रोमधुर्नामवीर्योत्सिक्तोदुरासदः ।विगृह्यवशमानीतःकुम्भीनस्याःसुखावहः ।।।।
কুম্ভীনসীর সুখবর্দ্ধনকারী, নিজের বীর্যবত্তায় গর্বিত এবং দুর্জয় দানবরাজ মধুকেও আপনি বিগ্রহে বশীভূত করেছেন।
Verse 11
निर्जितास्तेमहाबाहोनागागत्वारसातलम् ।वासुकिस्तक्षकःशङखोजटीचवशमाहृताः ।।।।
হে মহাবাহো! তুমি রসাতলে গিয়ে নাগদের জয় করেছিলে—বাসুকি, তক্ষক, শঙ্খ ও জটী—এবং সকলকে তোমার বশে আনলে।
Verse 12
अक्षयाबलवन्तश्चशूरालब्धवराःपुनः ।त्वयासंवत्सरंयुद्ध्वासमरेदानवाविभो ।।।।
হে বিভো! অক্ষয়, বলবান, শূর ও বরপ্রাপ্ত দানবরাও তোমার সঙ্গে সমরে পূর্ণ এক বছর যুদ্ধ করেছিল।
Verse 13
स्वबलंसमुपाश्रित्यनीतावशमरिन्दम ।मायाश्चाधिगतास्तत्रबह्व्योवैराक्षसाधिप ।।।।
হে রাক্ষসাধিপ, অরিন্দম! তারা নিজ শক্তির আশ্রয় নিয়েও তোমার দ্বারা বশীভূত হল; আর সেখানেই তাদের কাছ থেকে বহু মায়াবিদ্যা অর্জিত হয়েছিল।
Verse 14
शूराश्चबलवन्तश्चवरुणस्यसुतारणे ।निर्जितास्तेमहाभागचतुर्विधबलानुगाः ।।।।
হে মহাভাগ! বরুণের পুত্ররা—যারা শূর ও বলবান এবং চতুর্বিধ সেনাবাহিনীসহ ছিল—তাদেরও তুমি যুদ্ধে পরাজিত করেছিলে।
Verse 15
मृत्युदण्डमहाग्राहंशाल्मलिद्रुममण्डितम् ।कालपाशमहावीचिंयमकिंकरपन्नगम् ।।।।महाज्वरेणदुर्धर्षंयमलोकमहार्णवम् ।अवगाह्यत्वयाराजन्यमस्यबलसागरम् ।।।।जयश्चविपुलःप्राप्तोमृत्युश्चप्रतिषेधितः ।सुयुद्धेनचतेसर्वेलोकास्तत्रसुतोषिताः ।।।।
তুমি যমের সাগরসম লোকের মধ্যে প্রবেশ করেছিলে—যেখানে মৃত্যুদণ্ড ছিল মহাগ্রাহের ন্যায়, শাল্মলী বৃক্ষ ছিল ভয়ংকর অলংকারস্বরূপ, কালের পাশ ছিল মহাতরঙ্গের মতো, আর যমের কিঙ্কররা সাপের ঝাঁকের মতো ছেয়ে ছিল।
Verse 16
मृत्युदण्डमहाग्राहंशाल्मलिद्रुममण्डितम् ।कालपाशमहावीचिंयमकिंकरपन्नगम् ।।6.7.15।।महाज्वरेणदुर्धर्षंयमलोकमहार्णवम् ।अवगाह्यत्वयाराजन्यमस्यबलसागरम् ।।6.7.16।।जयश्चविपुलःप्राप्तोमृत्युश्चप्रतिषेधितः ।सुयुद्धेनचतेसर्वेलोकास्तत्रसुतोषिताः ।।6.7.17।।
হে রাজন! মহাজ্বর-রূপ দুর্ধর্ষ শক্তিতে অপ্রাপ্য যমলোক-রূপ মহাসমুদ্রে অবগাহন করে তুমি যমের বাহিনীর সাগরসম বলের সম্মুখীন হয়ে তা অতিক্রম করেছ।
Verse 17
मृत्युदण्डमहाग्राहंशाल्मलिद्रुममण्डितम् ।कालपाशमहावीचिंयमकिंकरपन्नगम् ।।6.7.15।।महाज्वरेणदुर्धर्षंयमलोकमहार्णवम् ।अवगाह्यत्वयाराजन्यमस्यबलसागरम् ।।6.7.16।।जयश्चविपुलःप्राप्तोमृत्युश्चप्रतिषेधितः ।सुयुद्धेनचतेसर्वेलोकास्तत्रसुतोषिताः ।।6.7.17।।
এভাবে তুমি বিপুল বিজয় লাভ করলে এবং মৃত্যুকেও যেন প্রতিহত করলে; তোমার সুনিষ্ঠ যুদ্ধকর্মে সেখানে সকল লোক অত্যন্ত সন্তুষ্ট হল।
Verse 18
क्षत्रियैर्बहुभिर्वीरैःशक्रतुल्यपराक्रमैः ।आसीद्वसुमतीपूर्णामहद्भिरिवपादपैः ।।।।
শক্রসম পরাক্রমশালী বহু ক্ষত্রিয় বীর দ্বারা পৃথিবী পরিপূর্ণ ছিল—যেন মহাবৃক্ষসমূহে ভরা।
Verse 19
तेषांवीर्यगुणोत्साहैर्नसमोराघवोरणे ।प्रसह्यतेत्वयाराजन्हताःसमरदुर्जयाः ।।।।
তাদের বীর্য, গুণ ও উৎসাহে রণক্ষেত্রে রাঘবও তাদের সমান ছিলেন না; তবু হে রাজন, তুমি বলপূর্বক যুদ্ধে সেই দুর্জয়দের বধ করেছ।
Verse 20
तिष्ठवाकिंमहाराजश्रमे णतववानरान् ।अयमेकोमहाबाहुरिन्द्रजित्क्षपयिष्यति ।।।।
থামুন, মহারাজ—বানরশত্রুদের বিরুদ্ধে কেন বৃথা পরিশ্রম? এই মহাবাহু ইন্দ্রজিৎ একাই তাদের বিনাশ করবে।
Verse 21
अनेनहिमहाराजमहेश्वरमनुत्तमम् ।इष्ट्वायज्ञंवरोलब्धोलोकेपरमदुर्लभः ।।।।
কারণ, মহারাজ, তিনি যজ্ঞের দ্বারা অনুত্তম মহেশ্বরের আরাধনা করে এমন এক বর লাভ করেছেন, যা জগতে পরম দুর্লভ।
Verse 22
शक्तितोमरमीनंचविनिकीर्णान्त्रशैवलम् ।गजकछपसम्बाधमश्वमण्डूकसंकुलम् ।।6.7.22।।रुद्रादित्यमहाग्राहंमरुद्वसुमहोरगम् ।रथश्वगजतोयौघंपदातिपुलिनंमहत् ।।6.7.23।।अनेनहिसमासाद्यदेवानांबलसागरम् ।गृहीतोदैवतपतिर्लङ्कांचापिप्रवेशितः ।।6.7.24।।
সেই ‘দেবসমুদ্রে’ শক্তি ও তোমর যেন মাছের মতো, ছড়ানো অন্ত্র যেন শৈবালের মতো; হাতি কচ্ছপের ন্যায় ঘন, আর ঘোড়া ব্যাঙের মতো ভরপুর ছিল।
Verse 23
शक्तितोमरमीनंचविनिकीर्णान्त्रशैवलम् ।गजकछपसम्बाधमश्वमण्डूकसंकुलम् ।।6.7.22।।रुद्रादित्यमहाग्राहंमरुद्वसुमहोरगम् ।रथश्वगजतोयौघंपदातिपुलिनंमहत् ।।6.7.23।।अनेनहिसमासाद्यदेवानांबलसागरम् ।गृहीतोदैवतपतिर्लङ्कांचापिप्रवेशितः ।।6.7.24।।
সেই মহাসমুদ্রে রুদ্র ও আদিত্য ছিল মহাগ্রাহ, মরুত ও বসু ছিল মহোরগ; রথ-অশ্ব-গজ ছিল জলের প্রবাহ, আর পদাতিকদের বিপুল সমাবেশ ছিল তার বিস্তৃত বালুচর।
Verse 24
शक्तितोमरमीनंचविनिकीर्णान्त्रशैवलम् ।गजकछपसम्बाधमश्वमण्डूकसंकुलम् ।।6.7.22।।रुद्रादित्यमहाग्राहंमरुद्वसुमहोरगम् ।रथश्वगजतोयौघंपदातिपुलिनंमहत् ।।6.7.23।।अनेनहिसमासाद्यदेवानांबलसागरम् ।गृहीतोदैवतपतिर्लङ्कांचापिप्रवेशितः ।।6.7.24।।
তিনি দেবতাদের সেই সাগরসম বাহিনীর সম্মুখীন হয়ে দেবপতি ইন্দ্রকে ধরে লঙ্কায়ও প্রবেশ করিয়েছিলেন।
Verse 25
पितामहनियोगाच्चमुक्तःशम्बरवृत्रहा ।गतस्त्रिविष्टपम्राजन्सर्वदेवनमस्कृतः ।।।।
পিতামহ (ব্রহ্মা)-এর বিধানে মুক্ত হয়ে, শম্বর ও বৃত্রবধকারী ইন্দ্র, হে রাজন, সকল দেবতার প্রণামপ্রাপ্ত হয়ে ত্রিবিষ্টপ (স্বর্গে) প্রত্যাবর্তন করলেন।
Verse 26
तमेवत्वंमहाराजविसृजेन्द्रजितंसुतम् ।यावद्वानरसेनांतांसरामांनयतिक्षयम् ।।।।
অতএব, হে মহারাজ, তুমি তোমার পুত্র ইন্দ্রজিতকে অবিলম্বে প্রেরণ করো, যাতে সে রামসহ সেই বানরসেনাকে বিনাশে পৌঁছে দেয়।
Verse 27
राजन्नापदयुक्तेयमागताप्राकृताज्जनात् ।हृदिनैवत्वयाकार्यात्वंवधिष्यसिराघवम् ।।।।
হে রাজন, এই বিপদ তো সাধারণ লোকদের থেকেই এসেছে; তুমি একে হৃদয়ে ধারণ কোরো না—তুমি নিশ্চয়ই রাঘব (রাম)-কে বধ করবে।
The pivotal action is the court’s attempt to shape royal decision-making through flattery and selective precedent, minimizing the enemy and urging escalation by dispatching Indrajit—highlighting the ethical risk of counsel that prioritizes pride over accurate threat assessment.
The dialogue illustrates how power can become epistemically fragile: lacking nīti (political discernment), a court may confuse past victories and divine boons with guaranteed success, turning rhetoric into a substitute for strategic truth.
Key landmarks include Rasātala and Bhogavatī (subterranean nāga realms), Kailāsa (Kubera’s domain and the source of the vimāna), Laṅkā (the political-military center), and mythic Yama-loka imagery used to magnify Ravana’s martial reputation.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.