सीताविलापः—त्रिजटासान्त्वनं च
Sita’s Lament and Trijata’s Consolation
यज्वनोमहिषींयेमामूचुःपत्नींचसत्त्रिणः ।तेऽद्यसर्वेहतेरामेज्ञानिनोऽनृतवादिनः ।।।।
yajvano mahiṣīṃ ye māṃ ūcuḥ patnīṃ ca sattriṇaḥ | te 'dya sarve hate rāme jñānino 'nṛtavādinaḥ ||
যে যজ্ঞকারী ও সত্র-অনুষ্ঠানকারী পণ্ডিতেরা একদা আমাকে ‘অভিষিক্ত মহিষী’ ও ‘পত্নী’ হবে বলে বলেছিলেন—আজ যদি রাম নিহত হন, তবে সেই সকল ‘জ্ঞানী’ই মিথ্যাবাদী প্রমাণিত হবেন।
"Whoever conducted sacrificial ceremonies and are knowledgeable of sastras have told me that I would be consort. They are all liars now as Rama is killed."
The verse turns on satya and reliability of sacred speech: Sītā’s grief frames a moral crisis—if the righteous fall, what becomes of the authority of the ‘wise’?
Sītā, overwhelmed by the report/appearance that Rāma has fallen, interprets it as the collapse of earlier assurances given by learned people.
Sītā’s unwavering bond and single-minded devotion to Rāma—her identity and future are inseparable from his dharmic victory.