Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 29, Shloka 16

शुकसारणनिग्रहः / Ravana Rebukes Suka and Sārana; Spies Reconnoiter Rama’s Camp

अब्रवीत्सदशग्रीव: समीपस्थंमहोदरम् ।उपस्तापयमेशीघ्रंचारान्नीतिविशारदान् ।।।।

abravīt sa daśagrīvaḥ samīpasthaṃ mahodaram | upasthāpaya me śīghraṃ cārān nīti-viśāradān ||

তখন দশগ্রীব নিকটে দাঁড়ানো মহোদরকে বলল—“নীতিতে পারদর্শী গুপ্তচরদের দ্রুত আমার কাছে উপস্থিত করো।”

अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
he
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; सर्वनाम
दशग्रीवःDaśagrīva (Rāvaṇa)
दशग्रीवः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootदश + ग्रीव (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (दश ग्रीवाः यस्य = ten-necked/ten-headed); प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग
समीपस्थम्standing nearby
समीपस्थम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसमीप + स्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (समीपे स्थितः); द्वितीया-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम् महोदरम्-सम्बद्धम्
महोदरम्Mahodara
महोदरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमहोदर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग (व्यक्तिनाम/Proper noun)
उपस्तापयbring/present
उपस्तापय:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootउप√स्था (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative sense: cause to be brought/present)
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/चतुर्थी), एकवचन; सर्वनाम
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Avyaya (अव्यय/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (अव्यय/प्रातिपदिक-निबद्ध)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
चारान्spies
चारान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootचार (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, बहुवचन, पुंलिङ्ग
नीतिविशारदान्skilled in policy
नीतिविशारदान्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनीति + विशारद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नीतौ विशारदाः = skilled in policy); द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम् चारान्-सम्बद्धम्

Ravana, the tenheaded one, then said to Mahodara who was standing nearby swiftly bring spies who are experts in policy to me.

R
Rāvaṇa
M
Mahodara
S
Spies (cāra)

FAQs

It underscores the ruler’s duty to act with informed judgment; intelligence-gathering is ethically neutral but becomes dharmic or adharmic depending on the purpose it serves.

Rāvaṇa initiates an intelligence operation, instructing Mahodara to summon skilled spies.

Strategic prudence (nīti): the capacity to seek information before acting—though here it is employed for an unrighteous war.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App