Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

सीताप्रत्यय-प्रदानम्

Sita’s Recognition and Reassurance by the Envoy

कच्चिन्न व्यथितो रामः कच्चिन्न परितप्यते।उत्तराणि च कार्याणि कुरुते पुरुषोत्तमः।।।।

kaccin na vyathito rāmaḥ kaccin na paritapyate |

uttarāṇi ca kāryāṇi kurute puruṣottamaḥ ||

রাম কি দুঃখে বিচলিত নন? তিনি কি শোকাগ্নিতে দগ্ধ হচ্ছেন না? পুরুষোত্তম কি পরবর্তী করণীয় কর্মসমূহ যথাযথভাবে সম্পাদন করছেন?

कच्चित्whether (I hope)
कच्चित्:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-नूनम्/आशङ्का (interrogative particle: whether/hopefully)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
व्यथितःdistressed
व्यथितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यथित (कृदन्त-प्रातिपदिक; व्यथ् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
कच्चित्whether (I hope)
कच्चित्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (whether/hopefully)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
परितप्यतेis tormented/suffers
परितप्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + तप् (धातु)
Formलट्-लकार; प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: "is tormented")
उत्तराणिsubsequent/appropriate
उत्तराणि:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
कार्याणिtasks/duties
कार्याणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन
कुरुतेdoes/undertakes
कुरुते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार; प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद
पुरुषोत्तमःbest of men
पुरुषोत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पुरुषाणाम् उत्तमः)

"Is Rama the greatest among men not depressed? Does he not feel helpless? He is (perhaps) taking necessary steps (for my recovery).

S
Sita
R
Rama

FAQs

Dharma as steadfast action: grief must not paralyze duty; the righteous continue to take necessary steps toward justice and restoration.

Sītā anxiously asks Hanumān whether Rāma remains composed and is actively pursuing the means to rescue her.

Dhairya (fortitude) and kartavya-niṣṭhā (commitment to duty): the ideal is to act rightly even under emotional strain.