ततः शूर्पणखा नाम राक्षसी वाक्यमब्रवीत्।अजामुख्या यदुक्तं हि तदेव मम रोचते।।5.24.46।।
tataḥ śūrpaṇakhā nāma rākṣasī vākyam abravīt | ajāmukhyā yad uktaṃ hi tad eva mama rocate ||5.24.46||
তখন শূর্পণখা নামের রাক্ষসী বলল— “অজামুখী যা বলেছে, সেটাই আমার পছন্দ।”
'Get the wine quickly, destroyer of all sorrows. After relishing the human flesh we will start Nikumbhila dance.'
Approving cruelty is itself a breach of Dharma; the verse shows how adharma spreads through endorsement and group agreement, opposed to satya and compassion.
Śūrpaṇakhā supports Ajāmukhī’s violent proposal, reinforcing the collective menace around Sītā.
The narrative emphasizes Sītā’s moral isolation—her virtue stands alone against a chorus of adharma.