HomeRamayanaBala KandaSarga 72Shloka 5

Shloka 5

अस्य धर्मात्मनो राजन् रूपेणाप्रतिमं भुवि ।सुताद्वयं नरश्रेष्ठ पत्न्यर्थं वरयामहे।।।।

asya dharmātmano rājan rūpeṇāpratimaṃ bhuvi | sutādvayaṃ naraśreṣṭha patnyarthaṃ varayāmahe ||

হে রাজন, হে নরশ্রেষ্ঠ! এই ধর্মাত্মা—যাঁর রূপ পৃথিবীতে অতুলনীয়—তাঁর পত্নী-রূপে আমরা আমাদের দুই কন্যাকে বরণ করছি।

asyaof this
asya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध) with dharmātmanaḥ
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/napuṃsaka, Ṣaṣṭhī Ekavacana; 'of this (person)'
dharmātmanaḥof the righteous-souled one
dharmātmanaḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध) with sutādvayam
TypeNoun
Rootdharmātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī Ekavacana; karmadhāraya: 'dharmaḥ ātmā yasya' / 'dharmātmā' (righteous-souled)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदik)
FormSambodhana Ekavacana, Puṃliṅga
rūpeṇain beauty
rūpeṇa:
Karaṇa (करण) / respect in which (beauty)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Tṛtīyā Ekavacana
apratimamunrivalled
apratimam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of sutādvayam
TypeAdjective
Rootapratima (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā Ekavacana; agrees with sutādvayam
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī (सप्तमी) Ekavacana
sutādvayamtwo daughters
sutādvayam:
Karma (कर्म) of varayāmahe
TypeNoun
Rootsutā + dvaya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā Ekavacana; dvigu: 'dve sutē' (a pair of daughters)
naraśreṣṭhaO best of men
naraśreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormSambodhana Ekavacana, Puṃliṅga
patnyarthamas wives
patnyartham:
Prayojana (प्रयोजन) / purpose
TypeNoun
Rootpatnī + artha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/napuṃsaka, Dvitīyā Ekavacana used adverbially; tatpuruṣa: 'patnyāḥ artham' (for the purpose of wives)
varayāmahewe choose/seek
varayāmahe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛ (वृ) (धातु) (var- 'to choose')
FormLaṭ-lakāra, Uttama-puruṣa (उत्तमपुरुष) Bahuvacana, Ātmanepada

O King, O Eminent among men! we seek the hands of this virtuous king's two daughters, unrivalled in beauty, on earth, as consorts.

V
Viśvāmitra
J
Janaka
K
Kuśadhvaja

FAQs

Marriage is framed as a dharmic alliance: the request is grounded in the virtue (dharmātman) of the bride’s family, suggesting that righteousness—not merely beauty—legitimizes union.

After Rāma’s marriage is agreed, the sage expands the alliance by requesting the hands of Kuśadhvaja’s two daughters for Daśaratha’s other sons.

The virtue highlighted is dharmātmatā—steadfast moral character—presented as the foremost merit of the prospective bride’s family.