HomeRamayanaBala KandaSarga 72Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

वैवाहिकसंबन्ध

निश्चयः / Fixing the Mithila–Ayodhya Marital Alliance

गवां शतसहस्राणि ब्राह्मणेभ्यो नराधिप:।एकैकशो ददौ राजा पुत्रानुद्दिश्य धर्मत:।।।।

gavāṃ śatasahasrāṇi brāhmaṇebhyo narādhipaḥ | ekaikaśo dadau rājā putrān uddiśya dharmataḥ ||

নরাধিপ রাজা ধর্মানুসারে পুত্রদের উদ্দেশ্যে ব্রাহ্মণদের একে একে এক লক্ষ গাভী দান করিলেন।

gavāmof cows
gavām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
śata-sahasrāṇihundred-thousands (i.e., hundreds of thousands)
śata-sahasrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc 1st/2nd), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'śatānāṃ sahasrāṇi'
brāhmaṇebhyaḥto the brahmins
brāhmaṇebhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), बहुवचन (Plural)
narādhipaḥlord of men (king)
narādhipaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: 'narāṇām adhipaḥ'
eka-ekaśaḥone by one / to each individually
eka-ekaśaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb); अव्ययीभाव: 'ekaṃ ekaṃ śaḥ' = distributively
dadaugave / bestowed
dadau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धा॒तु)
Formलिट् लकार (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
putrānsons
putrān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
uddiśyahaving specified / with reference to (their names)
uddiśya:
Kriyā-sahakārī (क्रियासहकारी)
TypeVerb
Rootud-√diś (उद्+दिश् धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप् (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable); meaning 'having designated/with reference to'
dharmataḥaccording to righteousness / lawfully
dharmataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb in -tas): 'according to dharma'

Great among men and affectionate towards his children, (king Dasaratha), the delight of the Raghus donated in the name of his sons' donates to the brahmins four hundred thousand cows. They were capable of abundance of milk. Their horns were plaited with gold. They were accompanied by calves. With them were given away bell-metal vessels for keeping milk and innumerable valuables.

D
Daśaratha
B
brāhmaṇas
D
Daśaratha’s sons (Rāma, Lakṣmaṇa, Bharata, Śatrughna implied)
C
cows (go)

FAQs

Charity as duty: giving is performed dharmically—proper recipients (brāhmaṇas), proper intention (for sons’ welfare), and proper method (orderly dedication).

Daśaratha conducts formal go-dāna as part of auspicious rites connected with his sons and the forthcoming marriages.

Generosity guided by righteousness: Daśaratha is shown as a giver who aligns wealth with sacred responsibility.