HomeRamayanaBala KandaSarga 62Shloka 28
Previous Verse

Shloka 28

शुनश्शेफरक्षा–विश्वामित्रशापः

Sunassepha’s Rescue and Visvamitra’s Curse

विश्वामित्रो ऽपि धर्मात्मा भूयस्तेपे महातपा:।पुष्करेषु नरश्रेष्ठ दशवर्षशतानि च।।।।

viśvāmitro 'pi dharmātmā bhūyas tepe mahātapāḥ | puṣkareṣu naraśreṣṭha daśavarṣaśatāni ca ||

ধর্মাত্মা মহাতপস্বী বিশ্বামিত্রও, হে নরশ্রেষ্ঠ, পুনরায় পুষ্করে দশ শত বছর তপস্যা করলেন।

viśvāmitraḥViśvāmitra
viśvāmitraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात
dharmātmārighteous-souled
dharmātmā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdharma-ātman (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: dharma + ātmā; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण of viśvāmitraḥ
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरर्थक (adverb: again/more)
tepeperformed austerities
tepe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottap (तप्) (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमा पुरुष, एकवचन
mahā-tapāḥgreat ascetic
mahā-tapāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā-tapas (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: mahā + tapas; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण of viśvāmitraḥ
puṣkareṣuat Puṣkara (holy place)
puṣkareṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, बहुवचन; place-name in locative
naraśreṣṭhaO best of men
naraśreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara-śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
daśa-varṣa-śatānihundreds of tens of years (i.e., many hundreds of years)
daśa-varṣa-śatāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaśa-varṣa-śata (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (numerical): daśa + varṣa + śata; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; duration as object of tepe
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक

O Best among men! the righteous and mighty ascetic Viswamitra also continued his austerities at Pushkara for a thousand years".ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē bālakāṇḍē dviṣaṣṭitamassarga:৷৷Thus ends the sixtysecond sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

V
Viśvāmitra
P
Puṣkara
T
tapas (austerity)
R
Rāma (naraśreṣṭha)

FAQs

Dharma is sustained by self-discipline: long tapas embodies commitment to inner purification and steadfast pursuit of truth and spiritual authority.

The episode closes by stating that Viśvāmitra resumes prolonged austerities at the sacred place Puṣkara.

Endurance and ascetic resolve (tapas), showing spiritual progress through persistent effort.